==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི། རཏྣ་གླིང་པ།
དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི། རཏྣ་གླིང་པ།
དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི་བཞུགས་སོ༔
མ་ལུས་གདུག་པའི་ཚོགས་འཇོམས་དབང་མཛད་ལྷ༔ ཁྲོ་ཆེན་རྟ་མཆོག་དཔལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ཡི༔ གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་དགེ་བསྙེན་དམ་ཚིག་ཅན༔ རྣོ་མྱུར་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ མ་འོངས་དོན་དུ་པདྨ་བདག་གིས་སྦས༔ ཤིན་ཏུ་མྱུར་མགྱོགས་སྤུ་གྲི་འདི་ཁོ་ནའོ༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ བྲག་ཕུག་དབེན་གནས་རྡོ་མཁར་དང༔ ཤིན་ཏུ་དབེན་ཞིང་གཙང་བའི་སར༔ ལྷ་ཁང་འདྲེ་ཅན་གཤའ་རྦུད་དང༔ ལ་བཙས་གཉན་དགུ་བཙན་རྒོད་དང༔ སེར་བས་བཅོམ་སོགས་ས་བླངས་ལ༔ གནས་ལ་བསྟུན་ལ།་་་སྟེགས་བུ་མདའ་གང་ཁྲུ་གང་ལ༔ ར་ཁྲག་དྲི་བཟང་རོ་སོལ་བྱུགས༔་་་དམར་པོ་བྱས་ན་རབ། དབུས་སུ་སྟེགས་བུ་གྲུ་གསུམ་པ༔ གྱེན་དུ་བརྩིགས་ཤིང་ཐུར་དུ་བྲུ༔ དུག་ཁྲག་རོ་སོལ་མར་ནག་བྱུགས༔ ཁ་ཁྱེར་སྐྱེར་པའི་རྩང་དམར་ལ་༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་ཏྲི་རེ་བྲི༔ མགོ་མཇུག་མ་ནོར་ཉེར་གཅིག་ནི༔ དགེ་བསྙེན་ཉེར་གཅིག་མངའ་གསོལ་ལ༔ སྲིན་མོ་འགྲོས་སུ་བཙུག་པར་བྱ༔ ནང་དུ་སྤྱང་ཐོད་དག་་་ཁ་དགྲ་ལ།ལ་ནི༔ མ་ཉམས་ར་ཁྲག་དམར་པོར་་་ཁའི་ནང་ལ།བྱུགས༔ རས་སམ་གྲོ་ག་རྒྱ་ཤོག་ལ༔ དུག་ཁྲག་སྦྱར་
བས་་་དགྲ་དུ་ཡོད་པའི།ལིངྒ་བྲི༔ རང་གི་ཁ་རླངས་དྲི་མ་སྤང༔ ཟག་རྫས་དྲུག་ནི་བྱུག་པར་བྱ༔ དཔྲལ་བར་རུས་ལ་སྙིང་གར་མིང༔ བརླ་ལ་བླ་དྭགས་འདོམས་སུ་ཚ༔ ཡན་ལག་ཛཿཡི་གཟེར་གྱིས་གདབ༔ དུད་ངན་བདུག་ཅིང་ལྷ་དང་དབྱེ༔ དྲིལ་ལ་སྔོ་དམར་དག་གིས་བཅིང༔ ར་རོག་སྙིང་ནང་བཅུག་པར་བྱ༔ ཟ་འོག་སྐུད་པས་རྒྱ་གྲམ་བཅིང༔ སྤྱང་ཐོད་ཁ་ནང་དམ་དུ་བརྫང༔ དེ་ཉིད་བྲུབ་ཁུང་ནང་དུ་བཙལ༔ རེ་སྦྲ་ནག་པོས་སྟེང་ནས་གཡོགས༔ རོ་གཡམ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་པས་བཅད༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ཁྲུ་གང་ལ༔ སྐུ་དང་དར་དམར་མདའ་ལ་བཏགས༔ རྟེན་གཏོར་དག་ཏུ་གཟུགས་པར་བྱ༔ རྒྱུན་གཏོར་ནར་མ་་་ཟུར་གསུམ།དུས་བཞི་འམ༔ ཡང་ན་གུང་གཉིས་དུས་སུ་གཏང༔ དགེ་བསྙེན་བརྟན་མ་ལ་སོགས་པ༔ འཁོར་གྱི་གཏོར་མ་རྒྱས་པར་བཤམ༔ ཟུར་བཞིར་གཏོར་མ་བཞི་ཡང་བྱ༔ དེ་ལ་སྐུ་དང་མདའ་དར་གཟུག༔ ར་ཁྲག་བྱུག་ཅིང་ཡུངས་དཀར་བརྒྱན༔ ཆང་ཕུད་ར་ཁྲག་ཆོས་སྨན་སྦྱར༔ བྷནྡྷ་མཚན་ལྡན་གང་ཡང

【汉语翻译】
具誓金刚善之秘密成就，诛杀仇敌之剃刀。 仁增·热那林巴。
具誓金刚善之秘密成就，诛杀仇敌之剃刀。 仁增·热那林巴。
具誓金刚善之秘密成就，诛杀仇敌之剃刀安住。
摧毁一切恶毒之众，掌握权势之神！ 向忿怒大马头明王顶礼！ 大悲观音秘密集合之，伏藏之护法居士具誓者，锋利迅速金刚善之秘密成就此，为未来利益莲花生我所藏。 极其迅速之剃刀唯有此。 具誓之瑜伽士，大士之修法乃，岩洞寂静处石堡及，极其寂静清净之处所，鬼屋凶煞及，山神恶灵九猛厉，冰雹所毁等处取土，随顺处所。···台子箭长一箭之长，涂抹人血香料尸油，···做红色为佳。 中央台子三角形，向上垒砌向下挖，涂抹毒血尸油黑油。 口朝外，涂抹红色箭杆木，朱砂人血滴滴写，首尾不错二十一，供养二十一位居士，如罗刹女般安插。 里面狼头···口朝向敌人。不损人血红色···口里面。涂抹。 布或草或汉纸上，混合毒血···有多少敌人。写林伽。 舍弃自己口水气味，涂抹六种污物，额头骨头上心上写名字，大腿写保护符阴部写ཚ，肢体上用ཛཿ（藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札）字钉住，焚烧恶臭之物，区分神和鬼，用青红色绳索捆绑，将人肉放入心脏中，用丝绸线十字交叉捆绑，狼头口中紧紧塞入，将其埋入坑中，用黑帐篷从上面遮盖，用尸体图案十字交叉书写遮断，食子做成城堡形状一箭之长，身上系上红绸箭上，塑造成依仗朵玛，常供朵玛长条形···三角。四个时间或者，或者中午两次供养。 居士坚母等，供养眷属朵玛盛大摆设，四个角上做四个朵玛，其上塑造身像箭和绸缎，涂抹人血用白芥子装饰，酒糟人血法药混合，任何具相明妃

【英语翻译】
Secret Accomplishment of Damchen Dorje Lekpa, Razor of Life for Enemies. Ratna Lingpa.
Secret Accomplishment of Damchen Dorje Lekpa, Razor of Life for Enemies. Ratna Lingpa.
The Secret Accomplishment of Damchen Dorje Lekpa, Razor of Life for Enemies, resides.
Destroying all evil gatherings, God who wields power! I prostrate to the Wrathful Great Hayagriva! Of the Great Compassionate One, the Secret Assembly, the treasure protector, the lay practitioner with vows, this secret accomplishment of the sharp and swift Dorje Lekpa, for the sake of future beings, I, Padma, have concealed. This razor is extremely swift and quick. By the yogi who possesses vows, the practice of the great being is in a rock cave, a secluded place, a stone castle, and in a place that is extremely secluded and pure, a haunted temple, a demon, and a mountain-born evil spirit, nine fierce ones, and a place destroyed by hail, etc., take the soil. Adapt to the place... a platform one arrow-length, one cubit, smear with human blood, fragrant incense, and corpse oil... making it red is excellent. In the center, a triangular platform, build upwards and dig downwards, smear with poison blood, corpse oil, and black oil. The mouth facing outwards, on the red shaft of the juniper tree, write cinnabar and human blood drop by drop, without confusing the beginning and end, twenty-one, empower twenty-one lay practitioners, implant them like a Rakshasa woman. Inside, a wolf's head... the mouth facing the enemy. Without damaging the human blood, red... smear inside the mouth. On cloth or grass or Chinese paper, mix poison blood... how many enemies there are. Write the lingam. Abandon your own saliva and odor, smear six impure substances, on the forehead, on the bone, in the heart, write the name, on the thigh write the protective amulet, on the genitals write Tsha, on the limbs, pierce with the nail of the letter Dza (藏文，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉语字面意思：札), burn foul-smelling substances, separate the deity and the ghost, bind with blue and red ropes, put human flesh inside the heart, bind with silk threads in a cross, stuff the wolf's head tightly into the mouth, bury it in the pit, cover it from above with a black tent, cut off by writing the corpse pattern in a cross, make the offering cake in the shape of a castle, one cubit long, attach the body and red silk to the arrow, shape it into a support torma, a regular torma, long... triangular. Four times, or, or offer twice at noon. Lay practitioners, steadfast mothers, etc., arrange the retinue torma in a grand manner, make four tormas on the four corners, on them shape the body, arrow, and silk, smear with human blood and decorate with white mustard seeds, mix wine essence, human blood, and dharma medicine, any consort with signs.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་བཤམ༔ མོན་ནམ་རབས་ཆད་ཐོད་པ་རུ༔ ཡུངས་དཀར་ཡུངས་ནག་ཀེ་ཚེ་དང༔ རྡོ་ལྕགས་ཟངས་ཕྱེ་གྲི་ལྕགས་ཕྱེ༔ སོ་དོག་་་ལྕགས་སྐོགས།ཐང་ཕྲོམ་དུག་ཁྲག་སྦོལ༔ བྲུབ་ཁུང་དེ་ཡི་ཟུར་བཞིར་བཞག༔
དུག་ཤིང་གླང་མ་སྐྱེར་པ་ཡི༔ གང་རུང་གཅིག་ལ་གསལ་ཤིང་བྱ༔ དགྲ་བོའི་མིང་རུས་སྡེ་ཚན་བྲི༔ དེ་ཡང་བྲུབ་ཁུང་ཟུར་གཅིག་ཏུ༔་་་གཟུག །བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ སྤྱི་གཏོར་དག་ཀྱང་བཤམ་བྱ་སྟེ༔ དེ་ནི་སྒྲུབ་བཅས་རིམ་པ་འོ༔ རྣལ་འབྱོར་ཁ་ནི་ནུབ་བསྟན་ལ༔ བདག་ཉིད་བཅོམ་ལྡན་གཏུམ་པོ་འམ༔ དབང་ཆེན་རྟ་མགྲིན་དུ་བསྐྱེད་ལ༔ མདུན་དུ་ཏྲི་ལས་སྐྱེས་བུ་ནི༔ དམར་ནག་རབ་འཇིགས་ཁྲོས་པའི་སྐུ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེས་དགྲ་སྲོག་གཟིར༔ གཡོན་པས་དགྲ་སྙིང་ཞལ་དུ་གསོལ༔ ཞལ་གདངས་མཆེ་གཙིགས་མེ་རླངས་འཕྲོ༔ དར་བེར་སྔོ་ཁྲའི་འཇོལ་འགྱིང་ལ༔ གསེར་དངུལ་ཧ་རིའི་གསེར་སྐ་བཅིངས༔ མགོ་ལ་སྭག་ཞུ་ནག་པོ་གསོལ༔ སྟག་རལ་གཟིག་ཤུབས་བཙན་མདུང་ཕྱར༔ མི་བཟད་སེང་གེ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ འཁོར་དུ་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར༔ རོལ་དུ་སྟག་སྤྱང་དོམ་དྲེད་ཁྲིད༔ ཕོ་ཉ་འཛིན་གིང་མོན་དཀར་ནག༔ ལྷ་སྲིན་སྡེ་བརྒྱད་ཀུ་སྒྲས་འགེངས༔ དམ་ཉམས་དགྲ་ལ་ཧབ་ཁྱེར་བྱེད༔ ཕུང་གསུམ་གཡབ་ཀྱིས་འདེབས་བྱེད་ཅིང༔ དགྲ་བོ་རང་དབང་མེད་པར་བཀུག༔ བྲུབ་ཁུང་ནག་པོར་ལིང་གིས་བསྐྱུར༔ སྙིང་སྲོག་ཤ་ལ་དམར་གཡོས་བྱེད༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་བརླག་པར་
བསམ༔ དེ་འདྲའི་ཏིང་འཛིན་གསལ་བ་ཡི༔ ཞེ་སྡང་ང་རྒྱལ་དྲག་པོ་ཡིས༔ འབོད་རྦད་གསད་གསུམ་གཅིག་དྲིལ་བའི༔ གནམ་ལྕགས་ཐོག་གི་སྤུ་གྲི་འདི༔ ཐང་ལྷོད་མེད་པར་དྲག་ཏུ་བཟླ༔ ཐུན་ལ་སྔགས་ཤིང་དུག་ཁྲག་སྦོལ༔ བདུན་གཉིས་སོང་ནས་དྲག་ཏུ་བྲབ༔ མཚོན་དང་ནད་དང་དུག་རླངས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོ་ཐུམ་ཐུམ་བསད་པར་བསམ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཏྲི་ཛ༔ ཏྲི་པ་ཙ་ཤུ་ལ་ནྲྀ་ཛ༔ པྲ་ན་ས་དུ་ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི༔ ཙ་མུན་རག་མུན་ཐུཾ་པ་དུ་རག་རྦད༔ སྲི་ཀ་ད་རི་ས་དུ་ཤིག༔ ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད༔ ཅེས་པ་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཏུ༔ སྟན་དྲོད་མ་ཡལ་མི་མི་འཕྲད༔ ཁྱི་དང་བུད་མེད་ཉེ་མི་རུང༔ མི་བསྟན་གསང་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ དེ་ཚེ་རྟགས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ སློབ་དཔོན་སྔགས་པ་ཨ་ཙ་ར༔ ཕ་ཁུ་ཞང་བློན་མི་རེང་དང༔ ཞག་བདུན་འབོད་པ་དང་པོའི་རྟགས༔ སྟག་སྤྱང་གཅན་གཟན་རི་དྭགས་འདེད༔ འོད་སྒྲ་ཐོག་འཚུབ་དམག་ལ་འགྲོ༔ མཚོན་བརྡུང་བྲག་བཤིགས་ཤིང་གཅོད་དང༔ རྦབ་དང་ལིངས་བྱེད་རི་དྭགས་གསོད༔ བར་གྱི་ཞག་བདུན་རྦད་པའི་རྟགས༔ ཤ་ཁྲག་དམར་

【汉语翻译】
陈设。
在门南种姓断绝的头盖骨中，
放入白芥子、黑芥子和凯泽，
石粉、铁粉、铜粉、刀铁粉，
以及铁锈、铁皮、硫磺、毒血混合物，
放置在那掘坑的四个角。

取毒树、狼毒或臭柏中的
任何一种做成明示木，
写上敌人的姓名、氏族和部落，
也将其插在那掘坑的一个角里。
上师、本尊、空行的
共同食子也应陈设，
这是修法的次第。
瑜伽士面向西方，
自身观想为薄伽梵忿怒尊，
或大自在马头明王，
前方从“札”（藏文：ཏྲི，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：札）字化生之人，
是红黑色、极可怖的忿怒身，
右手的金刚杵压迫着敌人的命脉，
左手将敌人的心供养于口中，
张开的口中露出獠牙，喷射着火焰，
身披蓝红色相间的绸缎，
腰间束着金银哈日的腰带，
头上戴着黑色的斯瓦哈帽，
挥舞着虎皮、豹皮箭袋和锋利的矛，
骑乘着令人恐惧的白色狮子，
周围环绕着三百六十位眷属，
驱使着老虎、狼、熊和棕熊，
差遣着津岭、门巴黑白使者，
以及充满着阿修罗声音的八部鬼神，
他们抢夺违背誓言的敌人，
用三堆食子进行击打，
使敌人不由自主地屈服，
将其扔进黑色的掘坑中，
用血肉来烹调心和命，
观想在瞬间将其摧毁。
以如此清晰的禅定，
以嗔恨和傲慢的强烈情绪，
将呼唤、诅咒、杀戮三者合一的，
如天铁霹雳般的剃刀，
毫不松懈地猛烈念诵，
在每个时段念诵咒语，并加入毒血混合物，
过了十四天后猛烈地抛掷，
观想敌人被兵器、疾病和毒气
折磨致死。
班杂 萨度 杂智 扎（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：वज्रसाधुचत्रि ज，梵文罗马拟音：vajra sādhu catri ja，汉语字面意思：金刚萨度 杂智 扎）
智巴 杂 秀拉 呢 杂（藏文：ཏྲི་པ་ཙ་ཤུ་ལ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：त्रिपच शूल नृ ज，梵文罗马拟音：tripaca śūla nṛ ja，汉语字面意思：智巴 杂 秀拉 呢 杂）
扎那 萨度 策拉 固巴 德（藏文：པྲ་ན་ས་དུ་ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི，梵文天城体：प्रण सदु चे ल गुर पति，梵文罗马拟音：praṇa sadu ce la gur pati，汉语字面意思：扎那 萨度 策拉 固巴 德）
杂门 惹门 吞巴 杜惹 惹（藏文：ཙ་མུན་རག་མུན་ཐུཾ་པ་དུ་རག་རྦད，梵文天城体：चमुन रगमुन थुं प दु रग र्बद，梵文罗马拟音：camuna ragamuna thuṃ pa du raga rbad，汉语字面意思：杂门 惹门 吞巴 杜惹 惹）
色嘎 达热 萨度 舍（藏文：སྲི་ཀ་ད་རི་ས་དུ་ཤིག，梵文天城体：सृक दरि स दु शिग，梵文罗马拟音：sṛka dari sa du śig，汉语字面意思：色嘎 达热 萨度 舍）
切给 玛惹 亚 梭（藏文：ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད，梵文天城体：छेगे मारय सोद，梵文罗马拟音：chege māraya soda，汉语字面意思：切给 玛惹 亚 梭）
念诵七遍或二十一遍，
在坐垫还热的时候，不要与人相遇，
不要靠近狗和女人，
不要展示，秘密极为重要。
那时，出现征兆的次第是：
上师、咒师、阿阇黎，
以及伯父、舅舅、大臣和不和之人等，
七天呼唤是第一个征兆，
驱赶老虎、狼、猛兽和野兽，
出现光芒、声音、雷暴和战争，
敲打兵器、劈开岩石和砍伐树木，
制造瀑布和坠落，杀死野兽，
中间的七天是诅咒的征兆，
出现血肉和红色

【英语翻译】
Arrange.
In the skull of a Mon lineage that has been severed,
Place white mustard, black mustard, and ke-tse,
Stone powder, iron powder, copper powder, knife iron powder,
As well as iron rust, iron skin, sulfur, and a mixture of poisonous blood,
Place them at the four corners of that pit.

Take any one of a poisonous tree, wolfsbane, or juniper,
And make it into a clear wood.
Write the enemy's name, clan, and tribe,
And also insert it into one corner of that pit.
The common torma of the lama, yidam, and dakini
Should also be arranged,
This is the order of accomplishment.
The yogi faces west,
Visualizing oneself as the Bhagavan Wrathful One,
Or the powerful Hayagriva.
In front, the person born from the letter TRI (Tibetan: ཏྲི, Sanskrit Devanagari: ट, Sanskrit Romanization: ṭa, Literal Chinese meaning: TRI),
Is a red-black, extremely terrifying wrathful form,
With the vajra in the right hand oppressing the enemy's life force,
The left hand offers the enemy's heart to the mouth,
The open mouth reveals fangs, emitting flames,
Wears a blue-red silk banner,
Tied with a gold and silver Hari belt,
Wears a black Swagzhu hat on the head,
Waving a tiger skin, leopard skin quiver, and sharp spear,
Riding an unbearable white lion,
Surrounded by three hundred and sixty attendants,
Driving tigers, wolves, bears, and brown bears,
Dispatching Tsen, Ging, and Monpa black and white messengers,
And filling the eight classes of gods and demons with Asura sounds,
They snatch away enemies who break their vows,
Striking with three piles of torma,
Causing the enemy to submit involuntarily,
Throwing them into the black pit,
Using flesh and blood to cook the heart and life force,
Visualizing destroying them in an instant.
With such clear samadhi,
With the intense emotions of hatred and arrogance,
Combining the three actions of summoning, cursing, and killing,
This razor-like sky iron thunderbolt,
Recite intensely without loosening,
Recite the mantra in each session, adding the poisonous blood mixture,
After fourteen days, throw it violently,
Visualizing the enemy being tormented to death
By weapons, diseases, and poisonous vapors.
BENDZA SADU TSA TRI DZA (Tibetan: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཏྲི་ཛ, Sanskrit Devanagari: वज्रसाधुचत्रि ज, Sanskrit Romanization: vajra sādhu catri ja, Literal Chinese meaning: BENDZA SADU TSA TRI DZA)
TRI PA TSA SHU LA NRI DZA (Tibetan: ཏྲི་པ་ཙ་ཤུ་ལ་ནྲྀ་ཛ, Sanskrit Devanagari: त्रिपच शूल नृ ज, Sanskrit Romanization: tripaca śūla nṛ ja, Literal Chinese meaning: TRI PA TSA SHU LA NRI DZA)
PRA NA SADU TSE LA GUR PA TI (Tibetan: པྲ་ན་ས་དུ་ཚེ་ལ་གུར་པ་ཏི, Sanskrit Devanagari: प्रण सदु चे ल गुर पति, Sanskrit Romanization: praṇa sadu ce la gur pati, Literal Chinese meaning: PRA NA SADU TSE LA GUR PA TI)
TSA MUN RAG MUN THUM PA DU RAG RBAD (Tibetan: ཙ་མུན་རག་མུན་ཐུཾ་པ་དུ་རག་རྦད, Sanskrit Devanagari: चमुन रगमुन थुं प दु रग र्बद, Sanskrit Romanization: camuna ragamuna thuṃ pa du raga rbad, Literal Chinese meaning: TSA MUN RAG MUN THUM PA DU RAG RBAD)
SRI KA DA RI SA DU SHIG (Tibetan: སྲི་ཀ་ད་རི་ས་དུ་ཤིག, Sanskrit Devanagari: सृक दरि स दु शिग, Sanskrit Romanization: sṛka dari sa du śig, Literal Chinese meaning: SRI KA DA RI SA DU SHIG)
CHE GE MA RA YA SOD (Tibetan: ཆེ་གེ་མཱ་ར་ཡ་སོད, Sanskrit Devanagari: छेगे मारय सोद, Sanskrit Romanization: chege māraya soda, Literal Chinese meaning: CHE GE MA RA YA SOD)
Recite seven or twenty-one times,
While the seat is still warm, do not meet people,
Do not approach dogs and women,
Do not show, secrecy is extremely important.
At that time, the order of signs is:
The teacher, mantra practitioner, Acharya,
As well as paternal uncle, maternal uncle, minister, and discordant people,
The first sign is calling for seven days,
Driving away tigers, wolves, wild beasts, and deer,
Appearing light, sound, thunder, and war,
Striking weapons, splitting rocks, and cutting trees,
Creating waterfalls and collapses, killing deer,
The middle seven days are the signs of cursing,
Appearing flesh, blood, and red

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གཡོས་ནང་ཁྲོལ་ཟ༔ མགོ་དང་གློ་སྙིང་བདག་ལ་སྟེར༔ ལན་གསུམ་བར་དུ་བསྐྱར་ཞིང་འབྱུང༔ ལས་གྲུབ་རྗེས་ཀྱི་བསད་རྟགས་སོ༔
དེ་ལྟར་རྟགས་རྫོགས་དཀྱིལ་འཁོར་ནུབ༔ ལས་ཁུང་ནང་དུ་སྐྱེར་པ་ཡི༔ ཧོམ་བྱ་ཐོད་པའི་ལིང་ག་ཕྱུང༔ གྲི་མཚོན་གཏུབས་ཤིང་ཕུར་པས་གདབ༔ ཟན་གྱི་ཉ་བོ་མིང་རུས་ཅན༔ གསར་པ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཅིག་དང༔ གོང་གི་ལིང་གར་དགུག་གཞུག་བྱ༔ ཐོ་བས་བརྡུང་ཞིང་ལིང་རོ་དང༔ བསྲེག་རྫས་ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ༔ མེ་ལྷར་དམ་ཅན་བསྐྱེད་ལ་འབུལ༔ གོང་གི་སྔགས་ལ་ཁཱ་ཧི་བཏགས༔ དམ་ཅན་དྲེགས་པ་འཁོར་བཅས་ཀྱིས༔ དགྲ་བོའི་ཤ་རུས་མ་ལུས་པ༔ རྔམས་ཤིང་རྔམས་ཤིང་ཟོས་པར་བསམ༔ ཐལ་བ་ཆ་གཅིག་མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ཡང་ན་རྒྱ་གྲམ་ལམ་དུ་མནན༔ ཆ་གཅིག་ཀླུ་བཙན་གནས་སར་གཏད༔ ཆ་གཅིག་དགོང་མོར་རླུང་ལ་བསྐུར༔ དེས་ནི་རྡོ་རྗེའི་སྲོག་ཡོད་ཀྱང༔ སྒྲོལ་བར་ངེས་ཀྱི་ཐེ་ཚོམ་མེད༔ གལ་ཏེ་རྟགས་མེད་འཁུ་ལྡོག་ན༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད༔ ཤོག་བུ་རོ་རས་ཤིང་ཤུན་ལ༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་འབག་གོང་བཞིན་བྲི༔ སྤྱང་ཐོད་ནང་གི་ལིང་ག་ཉིད༔ སྐུ་གཟུགས་དེ་ཡི་སྙིང་གར་བླན༔ རྦད་གསད་སྔགས་ཀྱིས་ཐ་མ་བསྐོར༔ དགུག་གཞུག་བྱས་ལ་སྔར་བཞིན་དུ༔ སྐུ་གཟུགས་ཀྱི།་་་སྙིང་ནང་དྲིལ་ལ་སྤྱང་ཐོད་གཞུག༔ ཞག་གསུམ་སྲོག་སྔགས་དབུ་ཞབས་བཟློག༔ དགྲ་ཡི་མིང་ཤུལ་སྐྱེས་བུ་གཞུག༔
གསད་པའི་སྦྱོར་བ་དེ་ལ་བརྩམ༔ དེ་ཚེ་འདུད་དང་ཕྱག་བྱེད་པ༔ བསད་རྟགས་ལ་སོགས་གཏན་ཕེབས་ནས༔ སྐུ་གཟུགས་ཕྱུང་ལ་སྨན་སྤོས་ཆུས༔ བཀྲུ་ཞིང་གསོལ་དང་སྐོང་བཤགས་བྱ༔ ལིངྒ་སྔར་ཤུལ་བཅུགས་ལ་བྲབ༔ ལས་གཞུག་གོང་བཞིན་བྱས་པ་ཡིས༔ ལས་མི་འགྲུབ་པའི་དོགས་མ་མཆིས༔ ཤི་ས་ཨར་ལ་གཏད་པ་སྟེ༔ ཚོད་དང་སྦྱར་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས༔ མང་ན་ཆོས་སྐྱོང་མཐུ་སྟོབས་ཟད༔ འདི་ལྟ་བུ་ཡི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ཀྱང་འཇིགས་པར་ནུས༔ དགྲ་བོ་ཙམ་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསང་སྒྲུབ་འདི༔ གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ མ་འོངས་ཕྱི་མའི་དུས་ཀྱི་ཚེ༔ ལས་ཅན་གཅིག་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ གུ་ཧྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ བདག་འདྲ་རཏྣ་གླིང་པ་ངས། ཁྱི་ལོ་རྟ་ཟླའི་ཚེས་གཅིག་ལ། །གནམ་སྐས་བྲག་ནས་བཏོན་པ་ཡིན། །གཡུ་མཚོའི་མགུལ་དུ་ཤོག་སེར་ངོས་ནས་བཤུས་པའོ།། །།དམ་ཅན་གྱི་རྗེས་གནང་བཞུགས་སོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་ཡི༔ རྗེས་གནང་དབང་གི་རིམ་པ་བསྟན༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་ད་ལ་བྱ༔ ཡང་ན་སྣམ་ཕྱིང་གྲུ་བཞིའི་ཁར༔ བཤོས་བུ་མཁར་
ཐབས

【汉语翻译】
烹煮内脏吃，头和肺心献给主，反复三次出现，是业成就后的杀验相。
如此验相圆满坛城隐没，事业孔内取出刺柏的，颅骨的林伽，用刀剑砍剁，橛来钉，糌粑的鱼，有名字和骨头的，新的二十一个，对上面的林伽作勾招，用锤敲打林伽尸，焚烧物公羊的五根，于火神生起誓言者而供养，上面的咒语上加“卡嘿”，誓言者傲慢者及其眷属们，观想吞噬殆尽仇敌的血肉骨骸，骨灰一份放在佛塔或，十字路口镇压，一份放在龙王夜叉处，一份晚上交给风，因此纵然有金刚命，也必定能解脱无疑虑，如果无验相违逆，自己生起本尊慢，在纸张尸布树皮上，如前绘制男人的偶人，豺狼头骨内的林伽，放在那个偶人的心间，以诅咒杀戮咒语环绕，作勾招后如前一样，偶人的心内包裹放入豺狼头骨，三夜颠倒念诵命咒头尾，放入仇敌名迹男人。
依于那个杀戮的作法，那时作礼和顶礼，杀验相等确定降临后，取出偶人以药香水，沐浴供养作忏悔，林伽放回原处镇压，以如前作事业后，不会有事业不成就的疑虑，死尸交给尸陀林，时机和配合非常重要，多了会耗尽护法神的力量，以如此的作法，金刚持也能惊吓，何况仅仅是仇敌，此乃大士的秘密成就法，藏在天梯岩石中，未来后世之时，愿与有缘者相遇，萨玛雅，卡唐，古雅，嘉嘉嘉，我等莲花生，狗年马月的初一，从天梯岩石取出，于玉湖颈部从黄纸上抄写。
誓言者的随许安住，誓言者大士的，随许灌顶次第宣示，在寂静处作达拉，或者在毡布四方上，食子食

【英语翻译】
Cook and eat the internal organs, offer the head and lungs to the master, repeat three times, it is the sign of killing after the accomplishment of the karma.
Thus, when the signs are complete, the mandala disappears, take out the juniper from the karma hole, the lingam of the skull, chop it with swords, nail it with a stake, the zamba fish, with name and bones, twenty-one new ones, make hooks on the lingam above, beat the lingam corpse with a hammer, five powers of the sacrificial ram, offer to the fire god to generate the oath-bound, add "kha hi" to the mantra above, the oath-bound arrogant and their retinues, visualize devouring all the flesh and bones of the enemy, one part of the ashes is placed in a stupa or, suppress at the crossroads, one part is placed in the place of the Naga Tsen, one part is sent to the wind at night, therefore, even if there is a Vajra life, it will surely be liberated without doubt, if there is no sign of rebellion, generate self-esteem of the deity, on paper corpse cloth tree bark, draw a male puppet as before, the lingam inside the jackal skull, put it in the heart of that puppet, surround it with curse killing mantras, after hooking it as before, wrap it in the heart of the puppet and put it in the jackal skull, reverse the life mantra head and tail for three nights, put the enemy's name and traces on the man.
Based on that killing practice, at that time, making prostrations and prostrations, after the killing signs are determined to come, take out the puppet and use medicine and incense water, bathe and offer and confess, put the lingam back in its original place and suppress it, after doing the karma as before, there will be no doubt that the karma will not be accomplished, give the corpse to the charnel ground, timing and coordination are very important, too much will exhaust the power of the Dharma protectors, with such practices, Vajradhara can also be frightened, let alone just the enemy, this is the secret accomplishment method of the great man, hidden in the ladder rock, in the future, may we meet with the destined one, Samaya, Khatam, Guhya, Gya Gya Gya, I, Ratna Lingpa, like me, on the first day of the horse month of the dog year, taken out from the ladder rock, copied from the yellow paper on the neck of Yuhu.
The permission of the oath-bound abides, the permission initiation sequence of the oath-bound great man is declared, do Dala in a secluded place, or on a square felt cloth, food food

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་གཏོར་ཚོགས་དང༔ སྨན་རཀ་ར་ཡི་གསུར་དུད་དང༔ རྡོ་རྗེ་སྙིང་དང་བླ་རྡོ་དང༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་དང་སྒྲུབ་ཡིག་བཤམ༔ གསོལ་ཁ་མཆོད་བསྟོད་འབོད་སྔགས་ཀྱིས༔ ཁུག་པར་བཀུག་ལ་བླ་རྡོ་དང༔ སྐྱེས་བུའི་སྐུ་ལ་ཡང་ཡང་བསྟིམ༔ གསེར་སྐྱེམས་ཕུད་སྐོང་རྒྱས་བྱས་ལ༔ རང་ཉིད་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་བསྐྱེད༔ དམ་ཅན་དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན༔ སློབ་མ་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོར་བསྐྱེད༔ ཐོག་མར་སྤྱི་གཏོར་སྐུ་དང་བཅས༔ བུ་ཡི་སྙིང་གར་བཞག་ནས་ཀྱང༔ ཧཱུྃ་ཧྲཱི༔ སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ བྲན་དང་བཀའ་ཉན་ཕོ་ཉའི་ཚོགས༔ ཁྱོད་ཀྱི་སྲུང་མར་གཏད་པར་བྱ༔ རྟག་ཏུ་མཆོད་ཅིང་བརྩོན་པར་གྱིས༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཨཱ་བེ་ཤ་ཡ་ཛ༔ ཅེས་དམ་ཅན་སློབ་བུའི་སྙིང་གར་བསྟིམ་མོ༔ དེ་ནས་སྐུ་གཟུགས་ལག་གཡས་དང་གཡོན་དུ་བླ་རྡོ་གཏད་སྒྲུབ་ཡིག་ཀྱང་གཏད་ནས༔ ཧཱུྃ༔ ལས་ཀྱི་དབང་གིས་དྲེགས་པ་ནི༔ དགྲ་བླ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡིན༔ དབང་སྡུད་ཟིལ་གྱིས་མནན་ནས་ནི༔ བྲན་དང་ཁོལ་པོ་ཡང་གཡོག་དང༔ འབངས་ཀྱི་ཚུལ་དུ་ཁྱོད་ལ་གཏད༔ གཉེན་པོའི་སྒྲུབ་པ་ཡུན་མ་ཐུང༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་གནས་པར་འགྱུར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཱ་ཙ་ཏྲི་ཛཿཔ་ཤང་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་གཏད་ལ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བྱའོ༔ དེ་ནས་རྡོ་རྗེ་གཡས་
ཙིཏྟ་གཡོན་དུ་གཏད་དེ༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྤྲུལ་པ་སྟེ༔ བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ནུབ་ཕྱོགས་གནམ་ས་ཕྱེད་ཀྱི་བདག༔ རྡོ་རྗེས་ཕོ་རྒྱུད་ཕོ་ཉར་འགྱེད༔ ཙིཏྟས་མོ་རྒྱུད་ལས་ལ་འཛུད༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་དབང་ཐོབ་ཤོག༔ ཙཀྲ་ཤཱུ་ལ་ཙ་ཧྲིང༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨོཾ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཨཱ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་སིདྡྷི་ཧྲཱི༔ དབང་བཞི་ཡོངས་སུ་རྫོགས་པ་ཐོབ་པར་ཤོག༔ ཅེས་དབང་བསྐུར༔ གཏོར་མ་དང་མཆོད་བསྟོད་ལ་བརྩོན་ཞིང༔ དམ་ཚིག་བླ་མ་སྤྱི་བོར་ཁུར་ཅིག༔ ཆོས་སྐྱོང་བྲན་བཞིན་དུ་ཉན་པར་འགྱུར་རོ༔ ཞེས་བཀའ་གཏད་གཏོར་མ་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ༔ དལ་བསྡུ༔ ཡོན་འབུལ༔ བཀྲ་ཤིས་དང་བསྔོ་བ་སྨོན་ལམ་བྱའོ༔ བོད་ཡུལ་མཐའ་དབུས་ཐམས་ཅད་དུ༔ སྒྲུབ་ཐབས་མང་དུ་སྦས་ན་ཡང༔ དབང་གི་རྗེས་གནང་འདི་ལས་མེད༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འཕྲད་ནས་ཀྱང༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པའི་སྲུང་མར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་གླིང་པས་གནམ་སྐས་བྲག་ནས་བཏོན་པའོ།། །།དམ་ཅན་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས༔ དཔལ་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ རྣོ་མ

【汉语翻译】
朵玛会供等，药酒肉的祭祀烟供等，金刚心和命石，供奉男性的身像和修法文书，以供食、供赞、祈请咒语等，招引至容器中，将命石和男性的身像反复融入，献上黄金酒，圆满增广，自己化为金刚暴怒尊，以威力压伏具誓者，弟子化为金刚暴怒尊，首先将共同朵玛连同身像，置于儿子的心间后，吽 舍！（藏文）སྐྱེས་མཆོག་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ།（梵文天城体，Vajra Thigle Tsal，金刚明点力） 奴仆和听命使者的眷属，托付你为守护者，恒常供养且精进，嗡 班杂 萨度 萨玛雅 悉地 帕拉 阿贝夏雅 杂！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是，将具誓者融入弟子的心间。之后，身像右手和左手分别交付命石，也交付修法文书后，吽！以业力而骄慢者，是敌神金刚善，以威力压伏后，将奴仆和仆人以及佣人，以臣民之礼托付于你，诛法的修持不会太长久，将会安住于教令和誓言中，班杂 萨度 萨玛雅 惹杂 智 杂 帕香 咕噜 吽 啪！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 如是交付，生起本尊慢。之后，右手交付金刚，左手交付意（菩提心），吽！乃是莲花嘿汝嘎的化身，是赞的君王，具神通，是西方天地一半的主宰，金刚施予男嗣为使者，意（菩提心）使女嗣投入事业，愿获得金刚善的权位！扎格拉 秀拉 杂 舍楞！ 噶雅 瓦嘎  चित्त सिद्दि 嗡！（梵文天城体，Kāya Vāka Citta Siddhi Om，身语意成就 嗡） 噶雅 瓦嘎 चित्त सिद्दि 阿！（梵文天城体，Kāya Vāka Citta Siddhi Ah，身语意成就 阿） 噶雅 瓦嘎 चित्त सिद्दि 吽！（梵文天城体，Kāya Vāka Citta Siddhi Hum，身语意成就 吽） 噶雅 瓦嘎 चित्त सिद्दि 舍！（梵文天城体，Kāya Vāka Citta Siddhi Hrih，身语意成就 舍） 愿获得圆满四种灌顶！如是灌顶，精勤于朵玛和供赞，将誓言上师顶戴于头顶，护法如奴仆般听命，如是交付教令，享用朵玛为成就，缓收，供养，行吉祥和回向发愿，在整个藏地边隅和中心，虽然隐藏诸多修法，但没有比这更殊胜的灌顶随许，与心子相遇后，愿成为佛陀教法的守护者！萨玛雅！ 卡汤！ 嘉嘉嘉！ 仁增林巴从天梯岩取出。具誓财神修法名为《珍宝宝藏》。顶礼吉祥莲花嘿汝嘎！ 诺姆

【英语翻译】
Torma assembly, etc., sacrificial smoke offerings of medicine, alcohol, and meat, etc., Vajra Heart and life stone, arrange the male figure and sadhana text, with food offerings, praise, invocation mantras, etc., attract into the container, repeatedly infuse the life stone and the male figure, offer golden drink, complete and expand, transform oneself into Vajra Wrathful One, subdue the oath-bound ones with power, transform the disciple into Vajra Wrathful One, first place the common torma together with the figure, in the heart of the son, Hum Hrih! Noble Vajra Thigle Tsal (Supreme Vajra Bindu Power), the retinue of servants and obedient messengers, entrust you as protectors, always worship and be diligent, Om Vajra Sadhu Samaya Siddhi Phala Abeshaya Ja! Thus, infuse the oath-bound one into the disciple's heart. Then, hand over the life stone to the right and left hands of the figure, and also hand over the sadhana text, Hum! Those who are arrogant due to the power of karma, are the enemy gods Vajra Lekpa, subdue them with power, entrust the servants and maids and employees to you as subjects, the practice of repelling will not be too long, they will abide in the command and oath, Vajra Sadhu Samaya Raja Trih Jah Pasham Kuru Hum Phet! Thus entrust, generate the pride of the deity. Then, hand over the vajra to the right and citta to the left, Hum! Is the emanation of Padma Heruka, is the king of Tsen, possessing miraculous powers, is the master of half of the western heaven and earth, the vajra bestows male lineage as messengers, the citta engages female lineage in activities, may you obtain the authority of Vajra Lekpa! Chakra Shula Tsa Hring! Kaya Vaka Citta Siddhi Om! Kaya Vaka Citta Siddhi Ah! Kaya Vaka Citta Siddhi Hum! Kaya Vaka Citta Siddhi Hrih! May you obtain the complete four empowerments! Thus empower, be diligent in torma and praise, carry the oath-bound lama on your head, the Dharma protectors will listen like servants, thus entrust the command, enjoy the torma as accomplishment, gently gather, offer gifts, perform auspiciousness and dedication of merit, in all the border and center of Tibet, although many sadhanas are hidden, there is no more excellent empowerment than this, after meeting with the heart son, may you become the protector of the Buddha's teachings! Samaya! Khatam! Gya Gya Gya! Ratna Lingpa extracted it from the Sky Ladder Rock. The Dharma of the Oath-Bound Wealth Deity is called "The Treasure Trove of Jewels." Homage to glorious Padma Heruka! Nom

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
ྱུར་ཡང་ཟབ་དམ་ཚིག་ཅན༔ སྐྱེས་བུ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་
པ་ཡི༔ ནོར་སྒྲུབ་ཟབ་མོ་མཐར་ཐུག་པ༔ མ་འོངས་བརྒྱུད་འཛིན་དོན་ཆེད་དུ༔ པདྨ་འབྱུང་གནས་བདག་གིས་བསྟན༔ དམ་ཚིག་ལྡན་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་འདི་ནི་ཟས་ནོར་སྙན་གྲགས་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱི་བདག་པོ༔ མི་སྙིང་འཕྲལ་དུ་སྐུལ་བར་ནུས་པས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་ཡིན་ནོ༔ འདི་ཡི་ནོར་སྒྲུབ་བྱ་བ་ནི་གསུམ་སྟེ༔ རྟེན་བཅས་ཏེ་ནོར་བདག་བཟུང་བ༔ བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་ལུས་ལ་འཆང་བ༔ སྔགས་བཟླས་ཤིང་ཕྲིན་ལས་བཅོལ་བའོ༔ དང་པོ་རྟེན་བཅའ་བ་ནི༔ སྤྱིན་པའི་ས་ལ་སྨན་དང་རིན་པོ་ཆེ་བརྡར་དྲི་བཟང་གིས་སྦྲུས་ལ༔ དམ་ཅན་སྐུ་མདོག་དམར་སེར་བེར་དམར་ཐོད་དམར་ཅན༔ ཕྱག་གཡས་གསེར་གྱི་རྡོ་རྗེ་དང་ལྕགས་ཀྱུ་འཛིན་པ༔ གཡོན་པས་ཐོད་པ་དམར་གྱིས་བཀང་བ༔ སེང་གེའམ་ར་དཀར་པོ་ལ་ཞོན་པ་གཅིག་བྱ༔ རྒྱབ་ལ་ནང་བུག་བྱས་ལ་དེར་འཁོར་ལོ་དང་འདོད་བྱང༔ འབྲུ་སྣ་དར་སྣ་རིན་པོ་ཆེ་ལ་སོགས་པ་གཞུག༔ ཚོན་དང་སྤྲ་རྩི་ལེགས་པར་བཏང༔ ཡང་ན་བྲིས་སྐུ་བྱས་ཀྱང་རུང་ངོ༔ དང་པོ་ཡང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བཞེངས༔ རྗེས་རབ་གནས་ཀྱང་སྐར་མ་རྒྱལ་ལ་བྱའོ༔ དམ་ཅན་དགུག་གཞུག་ཡང་ཡང་བྱའོ༔ རྟེན་དེ་མི་ལ་སྦེད་ཅིང་ནོར་མཛོད་དམ༔ བང་བའི་ཁར་གཞུག༔ རང་ཕྱོགས་སུ་འགྲོ་དུས་བཤོས་བུ་དང་གསོལ་ཁ་རྒྱས་པར་བྱས་ལ༔
སྐུ་དེ་འགྲོ་ཕྱོགས་སུ་ཞལ་བསྒྱུར་ལ༔ ཕྲིན་ལས་འདོད་གསོལ་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བླ་རྡོ་འཁོར་ལོ་བྱ་བ་ནི༔ རབ་དར་དཀར་བྲེ་ཞབས་ཙམ༔ འབྲིང་རས་ཆག་ཆེན༔ ཐ་མ་ཤོག་བུ་ལ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོ་བྲིས་པའི་ལྟོ་བ་ནས༔ ར་ཁྲག་དང་མཚལ་སྦྱར་ལ་ཙཀྲ་རྩིབས་བཞི་མུ་ཁྱུད་གསུམ་བྲིས་ལ་ལྟེ་བར༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་རཏྣ་སརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ བདག་ལ་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་པའི་འདོད་གསོལ་བྲི༔ རྩིབས་བཞི་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་ཡ་མ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཛཿཛ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་བཾ་བཾ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་ཧོཿཧོ༔ ཞེས་བྲི༔ རྩིབས་མཆན་ལ༔ ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སྔོན་གྱི་དམ་ཚིག་ལས་མ་འདའ་ཞིག༔ ཅེས་ཚན་བཞིར་བྲི༔ ཕྱིའི་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཏྲི་པདྨཱནྟ་ཀྲྀ་ཏ་མ་ཧཱ་ཀྲོ་དྷ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་ཧུ་ལུ་ཧུ་ལུ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བྲི༔ རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ལོགས་དྲུག་ལ༔ ར་ཁྲག་དང་མཚལ་གྱི

【汉语翻译】
纵然转变亦甚深具誓句，金刚殊胜士夫之，成办财富甚深至极者，为未来传承之义利故，莲花生我所宣说。具誓句之瑜伽士夫，此大士乃食物财富名声受用之主，能迅速策动人心故，极为甚深也。此之成办财富之事有三：安立所依而执持财神，将护身石轮佩于身，念诵明咒而委任事业也。初者安立所依者：于净地，将药物与珍宝研磨，以妙香调和，本尊身色红黄，着红氅、红颅冠，右持金刚杵与铁钩，左手以红颅器盛满，骑狮子或白山羊一只。于背后作内孔，其中安放轮与欲符，谷物、丝绸、珍宝等放入，以颜料与彩绘妥善涂饰，亦可作彩绘像。初亦于胜星日建造，其后开光亦于胜星日作，本尊迎请复迎请。将所依藏于人所不见处，或财库中，或置于粮仓之上，自己往他方去时，备办丰盛之食子与供品，将身像面朝所去之方向，广作事业祈请也。二者作护身石轮者：上者用白布一庹，中者用粗布，下者用纸张，于所绘大士之腹部，以羊血与朱砂调和，绘四瓣轮，三圈外环，于中央书：班匝萨度萨玛雅ra的纳萨瓦悉地帕拉吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），祈请赐予我食物财富受用一切之悉地。于四瓣上书：嗡 舍 哲 班匝萨度萨雅玛索哲屋玛ra纳匝匝（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嗡 舍 哲 班匝萨度萨玛雅索哲屋玛ra纳吽吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嗡 舍 哲 班匝萨度萨玛雅索哲屋玛ra纳班班（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思），嗡 舍 哲 班匝萨度萨玛雅索哲屋玛ra纳霍霍（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。于瓣侧书：阿觉钦波，汝勿违越昔日之誓句。如是书写四处。于外圈书：嗡 舍 哲 贝玛当嘎哲达玛哈卓达哈雅哲瓦呼鲁呼鲁吽啪（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）。于六面长石上，以羊血与朱砂

【英语翻译】
Even if transformed, it is very profound and has vows. The noble Vajra excellent man, The ultimate profound accomplishment of wealth, For the sake of future lineage holders, Padmasambhava, I have taught. For the yogi who has vows, This great man is the master of food, wealth, fame, and enjoyment. Because he can quickly stimulate people's hearts, he is extremely profound. There are three things to do to accomplish this wealth: Establishing a support and holding the wealth deity, Wearing the protective stone wheel on the body, Reciting mantras and entrusting activities. The first is to establish a support: On a clean ground, grind medicine and jewels, mix with fragrant incense, The body of the oath-bound one is reddish-yellow, wearing a red cloak and a red skull crown, The right hand holds a golden vajra and a hook, The left hand is filled with a red skull cup, Riding on a lion or a white goat. Make an inner hole in the back, and place a wheel and a wish-fulfilling symbol there, Grains, silks, jewels, etc. are placed inside, Paint and lacquer are applied well. Alternatively, a painted image can be made. The first construction should be done on the day of the Gyal star, and the consecration should also be done on the day of the Gyal star. The oath-bound one should be invited and invited again. Hide the support from people, or in a treasury, Or place it on top of a granary. When going in one's own direction, prepare abundant tormas and offerings, Turn the image to face the direction of travel, And make extensive prayers for activities. The second is to make a protective stone wheel: The best is to use a fathom of white cloth, The medium is to use coarse cloth, The worst is to use paper. From the belly of the painted great man, Mix goat blood and cinnabar, draw a four-petaled wheel with three circles, and in the center write: vajra sādhu samaya ratna sarva siddhi phala hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), Grant me the siddhi of all food, wealth, and enjoyment. On the four petals write: oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu maraṇa jaḥ jaḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu maraṇa hūṃ hūṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu maraṇa vaṃ vaṃ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思), oṃ hrīḥ tri vajra sādhu samaya srog triu maraṇa hoḥ hoḥ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). On the sides of the petals write: Great Ajo, do not transgress your former vows. Write these four times. On the outer circle write: oṃ hrīḥ tri padmānta kṛta mahā krodha haya grīva hulu hulu hūṃ phaṭ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思). On the six sides of a long stone, with goat blood and cinnabar

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
ས་ཏྲི་དྲུག་བྲི༔ དེ་འཁོར་ལོའི་དབུས་སུ་བཞག༔ ཙཀྲ་དྲིལ་ལ་རཏྣ་ལྔ་དར་སྣ་ལྔ་འབྲུ་སྣ་ལྔས་འཁོར་ལོ་རིམ་པར་དྲིལ༔ ཤུག་པའམ་ཙན་དན་བྱང་བུ་ལ༔ ཀྱེ་ཨ་ཇོ་ཆེན་པོ༔
དམུ་བཙན་རོལ་པོ༔ བདུད་བཙན་མཐུ་ཆེན་སྒྲུབ་པ་པོ་བདག་ལ་གཡང་ཆེན་གྱི་ནོར་སྩོལ་ཅིག༔ བརྗིད་ཆེན་གྱི་གོས་སྩོལ་ཅིག༔ བཅུད་ཆེན་གྱི་ཟས་སྩོལ་ཅིག༔ གདུལ་བྱ་དང་སྙན་གྲགས་སྩོལ་ཅིག༔ ཅེས་ར་ཁྲག་དང་མཚལ།་་་ཅོག་ལ་སྦྱར་ནས་བྲིས་ལ་ཟངས་སམ་ལྕགས་ཀྱི་བླ་ཁབ་ཏུ་དྲིལ༔ དེ་ཟ་འོག་གི་ཁུག་མར་དྲིལ༔ དེ་ར་ཡི་སྙིང་ལྤགས་སུ་དྲིལ༔ དེ་ཤ་བའི་སྙིང་ཁུག་ཏུ་དྲིལ༔ འཁུ་ལྡོག་བྱེད་ན༔ ལྕགས་ཀྱི་སྡིག་པ་སྙིང་གར་བཞག༔ ཡི་དམ་དབང་ཆེན་གྱི་སྔགས་དང་བསྐྱེད་རིམ་གྱིས་གཅུན༔ འཕྲལ་དུ་མི་དགོས་སོ༔ གཞི་བརྟེན་ན་གོང་གི་རྟེན་མདུན་དུ༔ མདའ་འུག་སྒྲོ་མའི་མགུལ་དུ་དར་དམར་བཏགས་ལ༔ སྨྱུག་མ་རྩེ་རྒྱལ་ལ་ཁྲབ་བྱང༔ དུང་འབུ༔ རྔ་ཁྲ༔ དར༔ སྟག་རས༔ གཟིག་རས་དང་བཅས་པ་བཏགས༔ ཤུག་པ་སྔོན་པོ་བལ་ཚོན་བརྒྱན་པ༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་དང་བཅས་པ་གཏར་བཟུང་ངོ༔ བྱེས་ཆས་བྱེད་ན་ཁུག་མ་མཆན་དུ་གཟུང་ངོ༔ དེ་རྣམས་ནི་རྟེན་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་སོ༔ གསུམ་པ་ཇི་ལྟར་བསྒྲུབ་པ་ནི༔ དབེན་པའི་གནས་སུ་གོང་གི་རྫས་རྣམས་བཤམ༔ བཤོས་བུ་ཤ་ཁྲག་གིས་བརྒྱན་པ་བཟང་པོ་གཅིག་གཏར་གཟུང་ངོ༔ གཞན་ཉི་དྲོས་ལ་བཤོས་བུ་ཅི་རིགས་པ་རེ་
འབུལ༔ ཆང་བན་སྐྱོགས་དང་བཅས་པ་བཤམ༔ རའི་གསུར་གྱིས་མཆོད་ཅིང༔ བདག་ཉིད་དབང་ཆེན་དུ་གསལ་བས༔ སྐུ་འབག་བླ་རྡོ་དང་བཅས་པ་ལ༔ འགུགས་གཞུག་ལེགས་པར་བྱས་ཏེ་སྐྱེས་བུ་དངོས་སུ་བསམ༔ དེ་ནས་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཞེས་ཞག་བདུན་སྨྲ་བཅད་བཟླས་པས༔ ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འབྱུང་བའི་ངོ༔ ལོ་ཏོག་རྒྱས་པ༔ ཚོང་པ་ཁལ་ཁུར་ཁྱིམ་ཁེངས་པ༔ ཁྲོམ་འདུས་པ་སོགས་དཔག་མེད་འབྱུང་ངོ༔ སྤྲང་པོ་ཞུད་འཁང་བྱུང་ན་གཏོར་མ་བཟང་དུ་བྱ༔ གཙང་སྦྲ་བྱ༔ ཉེས་བཤགས་བྱའོ༔ སྒྲུབ་པ་ཚར་ནས་རྟེན་གོང་ལྟར་སྦ༔ དགོས་དུས་སྐོང་གསོ་བཤོས་བུ་བཟང་པོ་གཏང༔ ཁྱད་པར་བཅུ་བཞི་དང་དགུ་སྟོང་ལ་གཏང་ངོ༔ གོང་གི་སྔགས་གཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཤ་ཏྲི་མི་ལི་ཤི་ཏྲི་ཧྲི་ཏྲི༔ ཨཱ་ཀརྴ་ཡ༔ རཏྣ་འདུས་འདུས༔ དབང་དུ་འདུས་སྲིད་པ་གསུམ་གྱི་ཀ་ཆ་ང་ལ་ཤོག༔ ཟས་ནོར་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་རྒྱུན་དུ་བརྩོན་པ་དང་བྱེས་ལ་སོགས་པར་བརྒྱ་རྩ་རེ་མ་ཆག་པར་བྱའོ༔ ཁོ་ཟས་ལ་རྔམས་པས་གསོལ་ཀ་སྐོང་གསོ་

【汉语翻译】
写六个萨埵，将其置于轮的中央。缠绕轮时，用五宝、五色绸缎、五种谷物依次缠绕轮。在杉木或檀香木板上写：哎呀，大阿阇梨！
木赞饶波！恶赞大能修行者，请赐予我巨大财富之财！请赐予我庄严之衣！请赐予我精华之食！请赐予我调伏之徒和名声！用羊血和朱砂、樟脑混合书写，缠绕在铜或铁的护身符上。将其缠绕在丝绸袋中。将其缠绕在羊的心皮中。将其缠绕在鹿的心袋中。如果出现违逆，将铁蝎子放在心间，用本尊大力的咒语和生起次第来制伏。暂时不需要。如果安住，将上述的供品置于前方，在箭和猫头鹰羽毛的颈部系上红色的绸缎，在箭杆顶端系上盔甲、海螺、鼓、绸缎、虎皮、豹皮等。用毛线装饰蓝色杉木，供奉带有城堡形状的食子。如果外出，将袋子夹在腋下。这些是供奉和修行的物品。第三，如何修行呢？在寂静的地方陈设上述物品，供奉一个用血肉装饰的精美食子。另外，每天中午供奉各种食子，陈设装有酒的木碗和勺子，用羊的烟祭供养，观想自身为大力本尊，对于带有替身石的塑像，进行良好的勾招，观想为真实的人。然后念诵咒语：嗡 班匝 萨度 萨玛雅 索 哲 玛热纳 惹那 帕拉 悉地 吽！（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya srok triu marana ratna phala siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，索，哲，玛热纳，宝，果，成就，吽！）念诵七天，禁语，就能出现财富和受用，庄稼丰收，商人满载而归，家庭富裕，市场聚集等等，出现无数。如果出现贫穷的乞丐，就做精美的朵玛，保持清洁，忏悔罪过。修行结束后，像之前一样隐藏供奉物，需要时进行供养，供奉精美的食子，特别是在十四和二十九日供奉。在上述咒语的下面：嗡 夏哲 弥利 西哲 舍哲！阿卡夏雅！惹那 堆堆！降临于我，三有之物降临于我！食物、财富、成就赐予我！要经常精进，无论外出与否，都要念诵一百零八遍。因为他贪吃，所以要供养食物和进行供养。

【英语翻译】
Write six Sattvas and place them in the center of the wheel. When wrapping the wheel, wrap it sequentially with five jewels, five colored silks, and five types of grains. On a pine or sandalwood board, write: "Oh, great Acharya!
Mu Tsen Rolpo! Powerful demon Tsen practitioner, please grant me great wealth! Please grant me magnificent clothes! Please grant me essential food! Please grant me disciples to tame and fame!" Write with a mixture of sheep's blood, vermilion, and camphor, and wrap it in a copper or iron amulet. Wrap it in a silk bag. Wrap it in a sheep's heart skin. Wrap it in a deer's heart bag. If there is opposition, place an iron scorpion in the heart and subdue it with the mantra and generation stage of the powerful Yidam. It is not needed immediately. If staying in one place, place the above offerings in front. Tie a red silk scarf around the neck of an arrow and owl feather, and attach armor, conch shell, drum, silk, tiger skin, and leopard skin to the top of the arrow shaft. Decorate a blue pine tree with wool yarn, and offer a torma with a castle shape. If traveling, carry the bag under your arm. These are the objects of worship and practice. Third, how to practice? In a secluded place, arrange the above objects, and offer a beautiful torma decorated with flesh and blood. In addition, offer various tormas at noon each day, arrange a wooden bowl and spoon filled with alcohol, and offer incense made of sheep. Visualize yourself as the powerful deity, and perform the invocation well for the statue with the substitute stone, visualizing it as a real person. Then recite the mantra: Om Vajra Sadhu Samaya Srok Triu Marana Ratna Phala Siddhi Hum! (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ན་རཏྣ་ཕ་ལ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ།，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya srok triu marana ratna phala siddhi hūṃ，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言，索，哲，玛热纳，宝，果，成就，吽！) Recite this for seven days, maintaining silence, and wealth and enjoyment will arise, crops will flourish, merchants will return fully loaded, families will prosper, markets will gather, and so on, countless things will arise. If poor beggars appear, make a beautiful torma, maintain cleanliness, and confess sins. After completing the practice, hide the offerings as before. When needed, make offerings and offer a beautiful torma, especially on the fourteenth and twenty-ninth days. Below the above mantra: Om Shatri Mili Shitri Hri Tri! Akarshaya! Ratna Dus Dus! Descend upon me, may the things of the three realms descend upon me! Grant me food, wealth, and accomplishments! Strive constantly, and whether traveling or not, recite one hundred and eight times without fail. Because he is greedy for food, offer food and make offerings.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
ཕུད་གསེར་སྐྱེམས་རོལ་མོའི་སྒྲ་དང་མདའ་དར་གཡབ༔ ར་གསུར་བཏང་བ་རྒྱས་པར་བྱའོ༔ སྒྲུབ་དུས་ཀྱི་བཤོས་བུ་དང༔ ཕྱོགས་སུ་
འགྲོའམ་ལས་ལ་བསྐུལ་དུས་ཀྱི་བཤོས་བུ་བྱ་ཁྱི་ལ་མི་སྦྱིན༔ དངོས་གྲུབ་ཏུ་རོལ་ལོ༔ འདི་བསྒྲུབ་ན་ཟས་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ཆར་ལྟར་འབེབ་སྟེ་རྒྱལ་པོ་ལྟར་འགྱུར་རོ༔ མིའི་སྣང་བ་འཕྲལ་དུ་བསྒྱུར་ནུས༔ ཟས་ནོར་གྱི་རྩ་བ་བུད་མེད་ལྷག་པར་འདུའོ༔ དྲག་པོ་བསྒྲུབ་པས་མཐུ་མྱུར༔ བུ་ཚ་རིགས་རྒྱུད་འཕེལ༔ གནས་ནི་རྡོ་མཁར་བཟང་པོ་ལ་བཅའ༔ ཆོས་པའི་སྲུང་མ་བྱེད༔ བོན་ལ་གསས་བྱེད༔ ཚོང་གི་སྣ་འདྲེན༔ དམག་དང་ཇག་གི་དཔུང་བྱེད༔ ཕ་ཀླུ་ཡིན་པས་ལོངས་སྤྱོད་ཆེ༔ མ་བདུད་ཡིན་པས་དབང་ཆེ༔ ཁོ་རང་བཙན་ཡིན་པས་དྲག་རྩལ་ཆེ༔ བཀའ་ཉན་མ་སང་ཡིན་པས་ལས་མྱུར༔ གྲོགས་བརྟན་མ་ཡིན་པས་སྙིང་ཉེ༔ དམ་ཚིག་ལ་གནས་པས་ཆོས་བྱེད་ཙམ་ལ་སྐྱོབ༔ ཁྱད་པར་པདྨའི་བརྒྱུད་འཛིན་དང་གཏེར་གྱི་བརྒྱུད་པ་རྣམས་ལ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར་འགོ་ཞིང་ཕྲིན་ལས་བྱེད་དོ༔ དམ་ཅན་ནོར་སྒྲུབ་རིན་ཆེན་གཏེར་མཛོད་ཅེས་བྱ་བ༔ ཨོ་རྒྱན་གསུང་བཞིན་བདག་མཁར་ཆེན་བཟས་ཡི་གེ་ལ་བཀོད་དེ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་དུ་གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་སོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཁ་ཐཾ༔ ཕྱི་མའི་དུས་སུ་ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད༔ ལོངས་སྤྱོད་མི་ཟད་གཏེར་ལ་སྤྱོད་པར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔
ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ གཏེར་སྟོན་རཏྣ་གླིང་པ་ཡི། ནོར་བདག་ཟབ་ངེས་པ་ཡིན༔ ཤོག་སེར་སྒྲུབ་ཐབས་མཐོ་དོ་པ་གཅིག་གི་རྒྱབ་ནས་བཤུས་སོ།། །།སྐྱེས་བུ་ལུས་དང་གྲིབ་མ་ལྟར༔ འགྲོགས་ཐབས་བླ་རྡོའི་མན་ངག་ནི༔ དམ་ཅན་ཉིད་ཀྱི་ལྟོ་བ་རུ༔ འཁོར་ལོ་རྩིབས་དྲུག་མུ་ཁྱུད་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབཞི་ཡི་དབུས༔ ཏྲི་བྲི་ཕྱི་རོལ་རྩིབས་དྲུག་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ༔ ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ༔ རྩིབས་མཆན་དྲུག་ལ་སྔགས་འདི་བྲི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ༔ ཕྱི་རིམ་མུ་ཁྱུད་རྟ་མགྲིན་དང༔ རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོའི་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ངོས་བཞི་ལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཏྲི་སྟེང་འོག༔ བྲིས་ལ་ཙཀྲའི་ཏྲི་དང་སྤྲད༔ བྲི་གཞི་དར་རམ་ཤོག་བུ་ལ༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བས་བྲི༔ ཟ་འོག་གམ་ནི་དར་དམར་བཏིང༔ ཟངས་གཞོང་ནང་དུ་འཁོར་ལོ་བཞག༔ དར་སྣ་སྨན་སྣ་རིན་ཆེན་ལྔ༔ ར་ཡི་དབང་པོ་ལྔ་ཡང་བཞག༔ རང་ཉིད་ཕྱག་རྡོར་གསལ་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་འགུགས་བསྟིམ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ གསོལ་ཁ་མཆོད་བསྟོད་ཕྲིན་ལས་བཅོལ༔ དར་ཟབ་ར་ཡི་སྙིང་ཤུན་ད

【汉语翻译】
供奉上好的酒，伴随着音乐声挥舞着箭和旗帜，盛大地进行羊祭。修法时的食子，以及外出办事或委派工作时的食子，不要给猫狗吃，要用于成就。如果修持这个，食物、财富和受用会像雨一样降下，变得像国王一样。能够立即改变人们的 perception。食物和财富的根源尤其聚集在女性身上。修持忿怒法力量迅速，子孙后代繁荣。地点要选择好的石堡。做佛教徒的护法，做苯教的守护神，引导商业，做军队和盗贼的后盾。父亲是龙，所以受用丰厚；母亲是魔，所以权力强大；他自己是强大的，所以力量强大；听命于命令，所以行动迅速；朋友坚定，所以亲近；安住于誓言，所以仅仅保护修行者。特别是对于莲花生大师的传承持有者和伏藏的传承者们，像身体和影子一样跟随，并执行事业。名为“誓言者财富成就珍宝宝库”。正如邬金（莲花生大师）所说，我卡钦·扎记录下来，作为大悲观音的护法，将其隐藏在天梯岩石上。萨玛雅。嘉嘉嘉。卡唐。未来与有缘之子相遇，愿能享用取之不尽的宝藏。宝藏封印。秘密封印。隐藏封印。
甚深封印。交付封印。伏藏师热那林巴的，财富之主是甚深确定的。从一张黄色纸张的修法方法高多巴的背面抄写下来。如同人与影子的关系一样，相伴相随的命石口诀是：在誓言者自己的腹部，六辐轮的圆圈中，中央是 ཛཿ（藏文，梵文天城体jaḥ，梵文罗马拟音jah，降临），ཧཱུྃ་（藏文，梵文天城体hūṃ，梵文罗马拟音hūṃ，种子字），བཾ་（藏文，梵文天城体vaṃ，梵文罗马拟音vam，种子字），ཧོཿ（藏文，梵文天城体hoḥ，梵文罗马拟音hoḥ，欢喜）四个字，外面六个辐条上写着 ཏྲི་（藏文，梵文天城体tri，梵文罗马拟音tri，三）和བྲི་（藏文，梵文天城体bhrī，梵文罗马拟音bhrī，光辉），外面的六个辐条上写着 བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ（藏文，梵文天城体vajra sādhu ca hrī ja，梵文罗马拟音vajra sādhu ca hrī ja，金刚 成就 以及 赫利 降临），ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ（藏文，梵文天城体tri pa ca śū la nṛ ja，梵文罗马拟音tri pa ca śū la nṛ ja，三 啪 嚓 咻 拉 呢 降临）。在六个辐条的旁边写上这个咒语：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ（藏文，梵文天城体vajra sādhu aṃ ghu śa ja，梵文罗马拟音vajra sādhu aṃ ghu śa ja，金刚 成就 阿 钩 夏 降临）。外层的圆圈用马头明王和金刚橛的咒语环绕。在父羊肩胛骨的四个面上，写上 ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（藏文，梵文天城体jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ，梵文罗马拟音jah hūṃ vam hoḥ，降临 种子字 种子字 欢喜）和ཏྲི་（藏文，梵文天城体tri，梵文罗马拟音tri，三）字，上下书写。写好后与轮的ཏྲི་（藏文，梵文天城体tri，梵文罗马拟音tri，三）字结合。书写的基础是绸缎或纸张，用朱砂和羊血混合书写。铺设锦缎或红色丝绸，将轮放在铜盆中，放置各种丝绸、药物、五种珍宝，以及五种羊的精华。自己观想为金刚手菩萨，猛烈地进行誓言者的勾招和融入，进行祈请、供养、赞颂，委派事业。绸缎和羊的心髓

【英语翻译】
Offer the finest liquor, wave arrows and flags with the sound of music, and perform the sheep sacrifice extensively. The torma for the time of practice, and the torma for when going out on errands or assigning tasks, should not be given to cats and dogs, but used for accomplishment. If you practice this, food, wealth, and enjoyment will fall like rain, and you will become like a king. You can instantly change people's perceptions. The root of food and wealth especially gathers in women. Practicing wrathful methods brings swift power, and offspring and lineage increase. The place should be a good stone castle. Act as a protector for Buddhists, a guardian deity for Bonpos, guide commerce, and support armies and thieves. The father is a Naga, so enjoyment is abundant; the mother is a demon, so power is great; he himself is powerful, so strength is great; he obeys orders, so action is swift; friends are steadfast, so he is close; he abides by vows, so he only protects practitioners. Especially for the holders of the Lotus Born lineage and the treasure lineage, he follows like body and shadow, and performs activities. This is called "The Treasure Trove of Wealth Accomplishment of the Oath-Bound." As said by Orgyen (Padmasambhava), I, Karchhen Dza, wrote it down, and hid it on the Sky Ladder Rock as the protector of Great Compassion. Samaya. Gya Gya Gya. Khatam. In the future, may you meet a fortunate son and enjoy inexhaustible treasures. Treasure seal. Secret seal. Hidden seal.
Profound seal. Entrusted seal. The treasure revealer Ratna Lingpa's, the lord of wealth is profoundly certain. Copied from the back of a yellow scroll, the practice method of Thodo Pa. Just as a person and their shadow are inseparable, the essential instruction for companionship with the life-stone is: In the belly of the oath-bound one, in the six-spoked wheel circle, in the center are the four syllables ཛཿ（Tibetan, Devanagari jaḥ, Romanized Sanskrit jah, descent）, ཧཱུྃ་（Tibetan, Devanagari hūṃ, Romanized Sanskrit hūṃ, seed syllable）, བཾ་（Tibetan, Devanagari vaṃ, Romanized Sanskrit vam, seed syllable）, ཧོཿ（Tibetan, Devanagari hoḥ, Romanized Sanskrit hoḥ, joy）, and on the six outer spokes are ཏྲི་（Tibetan, Devanagari tri, Romanized Sanskrit tri, three） and བྲི་（Tibetan, Devanagari bhrī, Romanized Sanskrit bhrī, splendor）, and on the six outer spokes are written བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་ཧྲི་ཛ（Tibetan, Devanagari vajra sādhu ca hrī ja, Romanized Sanskrit vajra sādhu ca hrī ja, Vajra Accomplishment and Hrī Descent）, ཏྲི་པ་ཙ་ཤཱུ་ལ་ནྲྀ་ཛ（Tibetan, Devanagari tri pa ca śū la nṛ ja, Romanized Sanskrit tri pa ca śū la nṛ ja, Tri Pa Ca Shu La Nri Descent）. Beside the six spokes, write this mantra: བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཨཾ་གྷུ་ཤ་ཛ（Tibetan, Devanagari vajra sādhu aṃ ghu śa ja, Romanized Sanskrit vajra sādhu aṃ ghu śa ja, Vajra Accomplishment Am Ghu Sha Descent）. The outer circle is surrounded by the mantras of Hayagriva and Vajrakilaya. On the four sides of the father sheep's shoulder blade, write ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿ（Tibetan, Devanagari jaḥ hūṃ vaṃ hoḥ, Romanized Sanskrit jah hūṃ vam hoḥ, Descent Seed Syllable Seed Syllable Joy） and ཏྲི་（Tibetan, Devanagari tri, Romanized Sanskrit tri, three）, writing above and below. After writing, combine it with the wheel's ཏྲི་（Tibetan, Devanagari tri, Romanized Sanskrit tri, three）. The base for writing is silk or paper, written with a mixture of vermilion and sheep's blood. Lay down brocade or red silk, place the wheel in a copper basin, and place various silks, medicines, five precious substances, and the five essences of sheep. Visualize yourself as Vajrapani, forcefully perform the summoning and absorption of the oath-bound one, make requests, offerings, praises, and entrust activities. Silk and the heart marrow of the sheep.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ྲིལ༔ སྤྲེ་འུ་འུག་པ་བྱི་ལ་ནི༔ གང་རུང་ཐོད་པར་གཞུག་བྱས་ནས༔ ལྕགས་སམ་ཟངས་ཀྱི་ག་འུར་བཅུག༔ རྣལ་འབྱོར་མཆན་
ཁུང་གཡོན་དུ་བཅང༔ རྟག་ཏུ་ལུས་དང་གྲིབ་ལྟར་འགྲོགས༔ ཡང་གཅེས་བླ་རྡོའི་མན་ངག་འདི༔ སྙིང་གི་བུ་མིན་གཞན་ལ་གསང༔ ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཐཾ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གསང་བ་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ནི༔ དར་དཀར་རམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ ཨ་མྲྀཏ་ཡི་ཆུས་བྱུག་ཅིང༔ མཚལ་དང་ར་ཁྲག་སྦྱར་བ་ཡིས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུའི་སྐུ་བྲིས་ལ༔ ལྟོ་བའི་ནང་དུ་ཙཀྲ་ནི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མུ་ཁྱུད་གསུམ་དུ་བསྐོར༔ དབུས་ཀྱི་ལྟེ་བ་དག་ལ་ནི༔ དཀྱིལ་དུ་ཏྲི་དང་མཚམས་བཞི་རུ༔ ཏྲིའུ་ཏྲི་དུ་ཡ་ཏྲི་དུ་ཏྲི་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ལ་ནི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ རྩིབས་བརྒྱད་མགོ་ནས་རིམ་པ་བཞིན༔ བྲི་བའི་ཡི་གེ་བསྟན་པ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཞེས་པ་བྲི། རྩིབས་མཆན་བརྒྱད་ལ་བྲི་བ་ནི༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་ནྲྀ་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས་ས་མ་ཡ་ཛཿ ཞེས་བྲི༔ མུ་ཁྱུད་ནང་མ་ལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་རྡོ་རྗེ་འབར་བ༔ མགར་བ་ནག་པོ༔ དམུ་བདུད་རོལ་པོ༔ རྣལ་འབྱོར་པ་བདག་གི་མཐུན་རྐྱེན་སྒྲུབས༔ འགལ་རྐྱེན་ཟློག༔ ཅེས་
པ་བྲི༔ བར་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་དང་ཕྱག་རྡོར་གྱི་རྩ་སྔགས་བྲི༔ ཕྱི་མ་ལ་རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བྲི་ལ༔ དར་དམར་པོའི་སྟེང་དུ་བཞག༔ དེ་ནས་རྡོ་ཕ་ཝཾ་ལོང་བུའི་ལོགས་སུ་ཏྲི་བྲི༔ མཚམས་བཞིར༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབྲི༔ སྟེང་དུ་ནན་བྲི༔ རང་ཉིད་ཡི་དམ་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཏྲི་བརྗོད་ཅིང༔ རོལ་མོ་སྒྲོག་ཅིང་སྤྱན་འདྲེན་བྱ༔ སྤྱན་གཟིགས་བཤམས་ལ་མཆོད་སྐོང་དང༔ གསེར་སྐྱེམས་ལ་སོགས་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ ཤིན་ཏུ་དགྱེས་པར་འགྱུར་བ་དང༔ ཕ་ཝང་ལོང་བུའི་ཏྲི་དེ་ལ༔ དམ་ཅན་དངོས་སུ་ཐིམ་པར་བསམ༔ འཁོར་ལོའི་ཏྲི་དང་ཁ་སྦྱར་ལ༔ སྲོག་སྙིང་གཞུག་ལ་སྔགས་འདི་བཏགས༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཅེས་བཟླ༔ བརྟན་བཞུགས་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ ལུས་ལ་བཅང༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་སྒྲུབ་པ་ཤིན་ཏུ་ཟབ་པ་བཞུགས༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་ལ་གུས་བཏུད་ནས༔ བདག་ཉིད་པདྨ་ཐོད་ཕྲེང་གིས༔ དགྲ་བླ་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་ཡི༔ ཆོ་འཕྲུལ་ལྟས་ངན་གཏང་བ་བསྟ

【汉语翻译】
ྲིལ（息）！猴、猫头鹰、猫等，任何一个的头盖骨，放入铁或铜的嘎乌盒中，瑜伽士夹在左腋下，经常像身体和影子一样相随。还有，珍贵的命石口诀，不是心子不要传给别人。萨玛雅！卡汤！嘉嘉嘉！秘密内修法是，在白色的绸缎或者纸上，用甘露水涂抹，用朱砂和人血混合，绘制誓言者的身像，腹内画轮，八瓣，三圈围绕。中央的脐轮处，中间写（藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎），四个方位写（藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌）（藏文：ཏྲིདུ，梵文天城体：tridu，梵文罗马拟音：tridu，汉语字面意思：扎度）（藏文：ཡ་ཏྲི，梵文天城体：yatri，梵文罗马拟音：yatri，汉语字面意思：亚扎）（藏文：དུ་ཏྲི，梵文天城体：dutri，梵文罗马拟音：dutri，汉语字面意思：度扎），外圈写根本咒。八瓣从头开始依次，书写的字是：班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）扎（藏文：ཏྲི་ཛ，梵文天城体：trija，梵文罗马拟音：trija，汉语字面意思：扎匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）乌扎（藏文：ཏྲིའུ་ཛ，梵文天城体：triuja，梵文罗马拟音：triuja，汉语字面意思：乌匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）度扎（藏文：ཏྲི་དུ，梵文天城体：tridu，梵文罗马拟音：tridu，汉语字面意思：度匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）亚扎（藏文：ཡ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：yatrija，梵文罗马拟音：yatrija，汉语字面意思：亚匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）度扎（藏文：དུ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：dutrija，梵文罗马拟音：dutrija，汉语字面意思：度匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）林扎（藏文：ཏྲི་ལིང་ཛ，梵文天城体：trilingja，梵文罗马拟音：trilingja，汉语字面意思：林匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）匝巴扎（藏文：ཙ་པ་ཛ，梵文天城体：capaja，梵文罗马拟音：capaja，汉语字面意思：匝巴匝）！萨玛雅匝！班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）巴嘎扎（藏文：བྷ་ག་ཛ，梵文天城体：bhagaja，梵文罗马拟音：bhagaja，汉语字面意思：巴嘎匝）！萨玛雅匝！这样写。八瓣旁写：班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）乌（藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌）乌（藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌）扎（藏文：ཏྲི་ནྲྀ，梵文天城体：trinri，梵文罗马拟音：trinri，汉语字面意思：扎呢）！动动！收收！萨玛雅匝！这样写。内圈写：班杂萨度（藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ，梵文天城体：vajrasādhu，梵文罗马拟音：vajrasādhu，汉语字面意思：金刚成就）金刚燃烧！黑铁匠！邪魔罗波！瑜伽士我的顺缘成办！违缘遣除！这样写。中间写缘起咒和金刚手根本咒。外圈写缘起咒，放在红色的绸缎上。然后，在石板的孔洞旁边写（藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎），四个方位写 匝 吽 班 霍！上面写 ནན། 自己以本尊慢，念诵命的精华（藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎），奏乐迎请，陈设供品，会供，黄金酒等按照仪轨进行，变得非常高兴，将石板孔洞的（藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎）中，观想誓言者真实融入，和轮的（藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎）相合，放入命心，加上这个咒语：乌（藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌）乌（藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌）度度（藏文：དུ་དུ，梵文天城体：dudu，梵文罗马拟音：dudu，汉语字面意思：度度）扎萨度萨玛雅匝！这样念诵，做坚固，说吉祥语，戴在身上。誓言者金刚善的凶兆，神通，修法，甚深！顶礼金刚持，我莲花生颅鬘力，敌神金刚善的，神通凶兆降伏法。

【英语翻译】
Ṭrīḥ! The skull of any of a monkey, owl, or cat should be placed in a gau box made of iron or copper. The yogi should carry it in their left armpit, always accompanying it like body and shadow. Furthermore, this precious instruction of the life-stone should be kept secret from anyone who is not a heart-son. Samaya! Khatham! Gya gya gya! The secret inner practice is: On white silk or paper, anoint with amrita water, mix vermillion and human blood, and draw the form of a being bound by oath. Inside the belly, draw a chakra with eight petals and three surrounding circles. In the center of the navel, in the middle, write Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎), and in the four directions, write Triu (藏文：ཏྲིའུ，梵文天城体：triu，梵文罗马拟音：triu，汉语字面意思：扎乌), Tridu (藏文：ཏྲིདུ，梵文天城体：tridu，梵文罗马拟音：tridu，汉语字面意思：扎度), Yatri (藏文：ཡ་ཏྲི，梵文天城体：yatri，梵文罗马拟音：yatri，汉语字面意思：亚扎), and Dutri (藏文：དུ་ཏྲི，梵文天城体：dutri，梵文罗马拟音：dutri，汉语字面意思：度扎). On the outer circle, write the root mantra. The letters to be written on the eight petals, starting from the top, in order, are: Vajrasādhu Trija (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu trija，梵文罗马拟音：vajrasādhu trija，汉语字面意思：金刚成就 扎匝)! Samayaja! Vajrasādhu Triuja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu triuja，梵文罗马拟音：vajrasādhu triuja，汉语字面意思：金刚成就 乌匝)! Samayaja! Vajrasādhu Tridu (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་དུ，梵文天城体：vajrasādhu tridu，梵文罗马拟音：vajrasādhu tridu，汉语字面意思：金刚成就 度匝)! Samayaja! Vajrasādhu Yatrija (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཡ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu yatrija，梵文罗马拟音：vajrasādhu yatrija，汉语字面意思：金刚成就 亚匝)! Samayaja! Vajrasādhu Dutrija (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་དུ་ཏྲི་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu dutrija，梵文罗马拟音：vajrasādhu dutrija，汉语字面意思：金刚成就 度匝)! Samayaja! Vajrasādhu Trilingja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ལིང་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu trilingja，梵文罗马拟音：vajrasādhu trilingja，汉语字面意思：金刚成就 林匝)! Samayaja! Vajrasādhu Capaja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཙ་པ་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu capaja，梵文罗马拟音：vajrasādhu capaja，汉语字面意思：金刚成就 匝巴匝)! Samayaja! Vajrasādhu Bhagaja (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་བྷ་ག་ཛ，梵文天城体：vajrasādhu bhagaja，梵文罗马拟音：vajrasādhu bhagaja，汉语字面意思：金刚成就 巴嘎匝)! Samayaja! Write that. On the eight side petals, write: Vajrasādhu Triu Triu Tri Nri Sgul Sgul Dus Dus Samayajaḥ (藏文：བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་ཏྲི་ནྲྀ་སྒུལ་སྒུལ་སྡུས་སྡུས་ས་མ་ཡ་ཛཿ，梵文天城体：vajrasādhu triu triu tri nri sgul sgul dus dus samayajaḥ，梵文罗马拟音：vajrasādhu triu triu tri nri sgul sgul dus dus samayajaḥ，汉语字面意思：金刚成就 扎乌 扎乌 扎呢 动动 收收 萨玛雅匝)! Write that. On the inner circle, write: Vajrasādhu, Vajra Burning! Black Blacksmith! Demonic Mara Ropa! Accomplish the favorable conditions for me, the yogi! Avert the unfavorable conditions! Write that. In the middle, write the Essence of Dependent Origination and the root mantra of Vajrapani. On the outer one, write the Essence of Dependent Origination. Place it on red silk. Then, on the side of the hollow stone slab, write Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎). In the four directions, write Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ! Above, write Nan. With the pride of oneself as the yidam, recite the life essence Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎), play music, and invite. Arrange offerings and perform the tsok, golden drink, etc., according to the ritual. It becomes very pleasing, and contemplate that the oath-bound one actually dissolves into the Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎) of the hollow stone slab. Combine it with the Tri (藏文：ཏྲི，梵文天城体：tri，梵文罗马拟音：tri，汉语字面意思：扎) of the wheel, insert the life-essence, and attach this mantra: Triu Triu Dudu Tri Sādhu Samayaja (藏文：ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་དུ་དུ་ཏྲི་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཛ，梵文天城体：triu triu dudu tri sādhu samayaja，梵文罗马拟音：triu triu dudu tri sādhu samayaja，汉语字面意思：乌 乌 度度 扎 萨度 萨玛雅匝)! Recite that. Perform the stabilization. Speak auspicious words. Wear it on the body. The ill omens, miracles, and accomplishment of the oath-bound Vajra Lekpa are extremely profound! Having paid homage to Vajradhara, I, Padmasambhava Tötrengtsal, reveal the subjugation of the ill omens and miracles of the enemy god Vajra Lekpa.

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
ན༔ འདི་ལ་དོན་ལྔ་སྟེ༔ སྒྲུབ་པའི་རྫས༔ བསྐྱེད་པའི་ལྷ༔ བཟླས་པའི་སྔགས༔ འགྲུབ་པའི་རྟགས༔ ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་དོ༔ དང་པོ་ནི༔ ཁྱི་དཀར་
སྣ་དམར་གྱི་ཐོད་པ་ལ་ར་ཁྲག་དང༔ མཚལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ༔ དེ་ནས་བག་ཟན་ལ་ཨ་ཙ་རའི་གཟུགས་བྱས་ལ༔ དེའི་ལག་པ་གཡས་སུ་སྤྱང་ཀིའི་གཟུགས༔ གཡོན་དུ་སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་བསྐུར་རོ༔ བཙན་རྒོད་དང་ལྷ་འདྲེ་དྲག་པོ༔ ལྷ་ཁང་འདྲེ་གནས་ས་ནས་ས་བླངས་ཏེ༔ དལ་གྲུ་གང་པའི་དབུས་སུ་བྲུབ་ཁུང་བྱས་ལ་དེར་་་དགྲ་བོའི་ལིངྒ་མིང་རུས་ཟག་རྫས་ཚང་མ་དུ་དགོས་ཀླད་ཁུང་།ཁྱི་ཐོད་གཞུག་གོ༔ དེའི་མཐའ་དང་བྲུབ་ཁུང་གི་སྟེང་ནས་ཕར༔ ཁམ་ས་ལ་ལྟས་ངན་སྣ་ཚོགས༔ སྤྲེའུ༔ ཝ༔ སྤྱང་ཀི༔ བྱ་རོག༔ འུག་པ༔ སྲིན་བྱ༔ བུད་མེད༔ ཨ་ཙ་ར༔ མོན་པ༔ དེ་རྣམས་གཅིག་ལ་གཅིག་ཞོན་པ༔ ཁྲིད་པ༔ འཛིང་པ་ལ་སོགས་ལྟས་ངན་གང་འདོད་བྱའོ༔ སྤྲེའུ་དང་ཨ་ཙ་རས་རང་འཐག་བསྐོར་བ༔ བུད་མེད་མེ་འབུད་པ༔ སྒྱེད་བུ་ལ་སྦྲུལ་དཀྲིས་པ་ཡང་བྱའོ༔ གཉིས་པ་བསྐྱེད་པའི་ལྷ་ནི༔ རང་ཉིད་ཨ་ཙ་ར་ནག་པོ་བེར་ནག་དང་ཞྭ་ནག་གྱོན་པ༔ ཞལ་བགྲད་པ༔ མཆེ་བ་གཙིགས་པ༔ རྐེད་ལ་གསེར་སྐ་བཅིངས་པ༔ མི་བཟད་སེང་གེ་ལ་ཞོན་པ༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་དང༔ གཡོན་པ་མི་སྙིང་དང་དར་ནག་ཕྱར་བ༔ ཕྱི་ནས་ཚུར་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་དང༔ ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་ཁྲིད་པ༔ ཁམས་གསུམ་དབང་དུ་སྡུད་
པ༔ སྟོང་གསུམ་གཡོ་འགུལ་ནུས་པ་གཅིག་བསྒོམ་མོ༔ གསུམ་པ་བཟླས་པའི་སྔགས་ནི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག༔ ཁཾ་ཁཾ༔ ཤཾ་ཤཾ༔ ལིང་ལིང༔ རྦུད་རྦུད༔ ཀྱེ་ཀུར༔ ཀིང་ཀ་ར༔ ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཅེས་བཟླས་པས༔ བཞི་པ་བསྒྲུབས་པའི་རྟགས་ནི༔ ཁང་པ་ཚག་པ་དང༔ ཁྱི་ཟུག་པ་དང༔ ཕྱུགས་མ་འདྲོགས་པ་དང༔ འོད་དང༔ སྒྲ་དང༔ འགྲམ་ལྕག་རྡེག་པ་འབྱུང་སྟེ༔ གོང་དུ་གཏོར་མ་གཉིས་བྱས་ལ་གཅིག་གཏར་བཟུང་ནས་ལས་ཟིན་ནས་གཏང་གི་བྱ༔ གཅིག་རྟགས་དེ་རྣམས་བྱུང་བ་དང་འབུལ་ལོ༔ ལྔ་པ་ལས་ཀྱི་མཐའ་སྡུད་ནི༔ ཁྱི་ཐོད་དང་ལྟས་ངན་ཚོ༔ ཁ་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་གཏད་ལ༔ རྡེའུ་དཀར་ནག་དང་ཡུངས་དཀར་གྱིས་རྒྱབ་ནས་བྲབ་ཅིང་སྔགས་འདི་གོང་དང་སྦྲེལ་ལ་བཟླའོ༔ ཨོཾ་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་གྷྲིག་ནན༔ རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འུར་བ་འུར་བ༔ རྒྱུག་རྒྱུག༔ བྲིང་བྲིང༔ ཤག་ཤག༔ ཚལ་ཚལ༔ རྦད་ལིང༔ མོ་ཡ༔ ཧེ་ཙ་དུ་ན༔ ཕོབ་ཡཱ༔ ཞེས་བཟླས་པས༔ རང་གཉིད་ལོག་ཏུ་མི་སྟེར་བ་དང༔ ཁྱི་ཐོད་ལ་འོད་ཡོང་བ་དང༔ སང་ནུབ་ཁྱི་ཐོད་དགྲ་ཕྱོགས་སུ་འཕང་ངོ༔ 

【汉语翻译】
那！此中有五义：修法之物，生起之本尊，念诵之咒语，成就之验相，事业之结尾。第一，在白狗红鼻之头盖骨上，用麝香和朱砂画金刚交杵，之后用糌粑做阿杂惹之形，其右手边做狼之形，左手边做猴之形而供奉。从凶猛的赞神和厉鬼，以及神殿鬼屋之地取土，在盛满酒的木碗中央挖坑，在那里放入敌人的替身，名字、血统、污物等所有东西都要，脑髓和狗头放进去。在其周围和坑的上面，在地上画各种不祥之兆，猴，哇，狼，乌鸦，猫头鹰，食尸鬼，妇女，阿杂惹，门巴，这些一个骑一个，拉着，打架等等，随心所欲地画各种不祥之兆。猴子和阿杂惹转着自磨，妇女吹火，灶台上缠着蛇也要画。第二，生起之本尊：自己观想为黑色阿杂惹，穿着黑袍戴着黑帽，张着嘴，咬着牙，腰间系着金腰带，骑在可怕的狮子上，右手持金刚杵，左手拿着人心和黑旗，外面牵着铁狼和铜鹞，摄三界于自在，观想为能动摇三千世界者。第三，念诵之咒语：嗡 班匝 萨度 萨玛雅（藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言），燃烧 Ra Ca嘿度 扎 扎（藏文：འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'bar ba rā ca he du trig trig，汉语字面意思：燃烧，Ra Ca嘿度，扎 扎），康 康（藏文：ཁཾ་ཁཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ khaṃ，汉语字面意思：空 空），香 香（藏文：ཤཾ་ཤཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śaṃ śaṃ，汉语字面意思：寂 寂），林 林（藏文：ལིང་ལིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṃ liṃ，汉语字面意思：林 林），布 布（藏文：རྦུད་རྦུད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rbud rbud，汉语字面意思：布 布），杰 库（藏文：ཀྱེ་ཀུར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kye kur，汉语字面意思：喂 库），金 嘎Ra（藏文：ཀིང་ཀ་ར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kiṃ ka ra，汉语字面意思：金 嘎Ra），康 夏 吽 啪（藏文：ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ śag hūṃ phaṭ，汉语字面意思：空 夏 吽 啪）。念诵此咒，第四，成就之验相：房屋倒塌，狗叫，牲畜受惊，出现光芒，声音，打耳光等，上面做两个朵玛，一个拿着用来作法，完成之后再放，一个在出现那些验相的时候供奉。第五，事业之结尾：狗头和那些不祥之兆，口朝向敌方，用黑白石子和白芥子击打，将此咒与上面的咒语连接起来念诵。嗡 Ra Ca 萨玛雅 哲 囊（藏文：ཨོཾ་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་གྷྲིག་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rā ca sa ma ya ghṛig nan，汉语字面意思：嗡，Ra Ca，誓言，哲 囊），金刚燃烧 呜哇呜哇（藏文：རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འུར་བ་འུར་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rdo rje 'bar ba 'ur ba 'ur ba，汉语字面意思：金刚，燃烧，呜哇呜哇），久 久（藏文：རྒྱུག་རྒྱུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rgyug rgyug，汉语字面意思：跑 跑），珍 珍（藏文：བྲིང་བྲིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bring bring，汉语字面意思：珍 珍），夏 夏（藏文：ཤག་ཤག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śag śag，汉语字面意思：夏 夏），擦 擦（藏文：ཚལ་ཚལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tshal tshal，汉语字面意思：擦 擦），巴 林（藏文：རྦད་ལིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rbad liṃ，汉语字面意思：巴 林），摩 雅（藏文：མོ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mo ya，汉语字面意思：摩 雅），嘿 匝 度 囊（藏文：ཧེ་ཙ་དུ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：he tsa du na，汉语字面意思：嘿 匝 度 囊），颇 雅（藏文：ཕོབ་ཡཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phob yā，汉语字面意思：颇 雅）。念诵此咒，自己不要睡觉，狗头发出光芒，明晚将狗头扔向敌方。

【英语翻译】
Na! There are five meanings to this: the substances for accomplishment, the deity to be generated, the mantra to be recited, the signs of accomplishment, and the conclusion of the activity. First, on the skull of a white dog with a red nose, draw a crossed vajra with musk and vermilion. Then, make a figure of an Acharya out of tsampa. On its right hand, make a figure of a wolf, and on its left hand, make a figure of a monkey and offer it. Take soil from the land of fierce Tsen gods and evil spirits, as well as from temples and haunted places. Make a hole in the center of a wooden bowl filled with alcohol, and place the enemy's effigy there, including their name, lineage, impurities, and everything else. Put the brain and dog's head in it. Around it and on top of the hole, draw various inauspicious signs on the ground: a monkey, "wa," a wolf, a crow, an owl, a ghoul, a woman, an Acharya, a Monpa. Draw them riding on each other, leading each other, fighting, etc., whatever inauspicious signs you desire. The monkey and Acharya turn a hand mill, a woman blows on a fire, and a snake coils around a stove. Second, the deity to be generated: visualize yourself as a black Acharya, wearing a black robe and a black hat, with your mouth open and teeth bared, a golden belt tied around your waist, riding on a terrifying lion, holding a vajra in your right hand and a human heart and a black flag in your left hand, leading an iron wolf and a copper hawk from the outside in, subduing the three realms at will, and contemplate yourself as one who can shake the three thousand worlds. Third, the mantra to be recited: Om Vajra Sadhu Samaya (藏文：ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ vajra sādhu samaya，汉语字面意思：嗡，金刚，善哉，誓言), blazing Ra Ca Hey Du Trig Trig (藏文：འབར་བ་རཱ་ཙ་ཧེ་དུ་ཏྲིག་ཏྲིག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：'bar ba rā ca he du trig trig，汉语字面意思：燃烧，Ra Ca嘿度，扎 扎), Kham Kham (藏文：ཁཾ་ཁཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ khaṃ，汉语字面意思：空 空), Sham Sham (藏文：ཤཾ་ཤཾ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śaṃ śaṃ，汉语字面意思：寂 寂), Ling Ling (藏文：ལིང་ལིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：liṃ liṃ，汉语字面意思：林 林), Bhud Bhud (藏文：རྦུད་རྦུད，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rbud rbud，汉语字面意思：布 布), Kye Kur (藏文：ཀྱེ་ཀུར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kye kur，汉语字面意思：喂 库), King Ka Ra (藏文：ཀིང་ཀ་ར，梵文天城体：，梵文罗马拟音：kiṃ ka ra，汉语字面意思：金 嘎Ra), Kham Shag Hum Phat (藏文：ཁཾ་ཤག་ཧཱུྃ་ཕཊ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：khaṃ śag hūṃ phaṭ，汉语字面意思：空 夏 吽 啪). By reciting this mantra, fourth, the signs of accomplishment: houses collapse, dogs bark, livestock are startled, light appears, sounds are heard, slaps are felt. Make two tormas on top, hold one for the ritual, and release it after completion. Offer the other when those signs appear. Fifth, the conclusion of the activity: the dog's head and those inauspicious signs, with their mouths facing the enemy, strike them with black and white pebbles and white mustard seeds, and connect this mantra with the one above and recite it. Om Ra Ca Samaya Ghrig Nan (藏文：ཨོཾ་རཱ་ཙ་ས་མ་ཡ་གྷྲིག་ནན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：oṃ rā ca sa ma ya ghṛig nan，汉语字面意思：嗡，Ra Ca，誓言，哲 囊), Vajra blazing, ur wa ur wa (藏文：རྡོ་རྗེ་འབར་བ་འུར་བ་འུར་བ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rdo rje 'bar ba 'ur ba 'ur ba，汉语字面意思：金刚，燃烧，呜哇呜哇), Gyug Gyug (藏文：རྒྱུག་རྒྱུག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rgyug rgyug，汉语字面意思：跑 跑), Bring Bring (藏文：བྲིང་བྲིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：bring bring，汉语字面意思：珍 珍), Shag Shag (藏文：ཤག་ཤག，梵文天城体：，梵文罗马拟音：śag śag，汉语字面意思：夏 夏), Tshal Tshal (藏文：ཚལ་ཚལ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：tshal tshal，汉语字面意思：擦 擦), Bhad Ling (藏文：རྦད་ལིང，梵文天城体：，梵文罗马拟音：rbad liṃ，汉语字面意思：巴 林), Mo Ya (藏文：མོ་ཡ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：mo ya，汉语字面意思：摩 雅), He Tsa Du Na (藏文：ཧེ་ཙ་དུ་ན，梵文天城体：，梵文罗马拟音：he tsa du na，汉语字面意思：嘿 匝 度 囊), Phob Ya (藏文：ཕོབ་ཡཱ，梵文天城体：，梵文罗马拟音：phob yā，汉语字面意思：颇 雅). By reciting this mantra, do not allow yourself to fall asleep, light will come from the dog's head, and tomorrow night throw the dog's head towards the enemy.

============================================================

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
གསོལ་ཀ་དང་རྦད་བསྐུལ་ཤེས་ཚད་བྱ༔ དམོད་མོ་བྱ༔ ར་ལྤགས་
བརྡབ༔ ཤག་བཏབ་དུལ་མོ་དྲག་ཏུ་བྱའོ༔ འདི་ལ་རྣལ་འབྱོར་པ་དམ་ཅན་དང་ཡི་དམ་གྱི་བསྙེན་པ་ཐེམས་པས་ནི༔ ཞག་གཅིག་རང་གིས་འགྲུབ་བོ༔ སྔགས་གོང་མ་ལ་ཞག་བཞི༔ འོག་མ་དང་སྦྲེལ་བ་ཞག་གསུམ༔ ཞག་བདུན་གྱིས་སུས་བསྒྲུབས་ཀྱང་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ བསྒྲུབ་དུས་མི་དང་མི་འཕྲད༔ ངག་བཅད༔ རྫས་རྣམས་མིས་མ་མཐོང་བར་བྱའོ༔ འདི་དང་འདྲ་མིན་མང་དུ་སྦས་ཀྱང༔ འདི་སྔགས་ཀྱི་ཁྱད་པར་གྱིས་ཤིན་ཏུ་ཟབ་སྟེ༔ འདི་ལས་ཟབ་པ་མེད་དོ༔ འདི་ནི་བདུད་པོ་ཟུ་ར་ར་སྐྱེས༔ མོན་པ་ནག་པོ་སྐྲ་འཐེན༔ ཤར་ཕྱོགས་རྒྱལ་པོ་ནོར་སྙག༔ ཐེའུ་རང་སྟོང་སྡེའི་དམག་དཔོན་ཞེས་བྱ་སྟེ༔ དགྲ་བླའི་རྒྱུད་ལས་ཕྱུང་བ༔ གཞན་རྣམས་དང་སྔགས་ཅུང་མི་འདྲ་སྟེ༔ སྤུ་གྲི་སྲོག་གཅོད་ཅེས་བྱ་བ༔ འདི་ལ་ཡུན་དུ་བསྒྲུབ་ན༔ སྲོག་དང་ལྟས་ངན་ཆོ་འཕྲུལ་ཐམས་ཅད་འགྲུབ་པ་ཡིན་ནོ༔ གསང་འདུས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར་སྲུང་འདི༔ དགྲ་བོ་ཆམ་ལ་དབབ་པའི་ཕྱིར༔ གནམ་སྐས་བྲག་ལ་སྦས་ཏེ་བཞག༔ མ་འོངས་རྩོད་ལྡན་ཐ་མ་ལ༔ ཐུགས་ཀྱི་སྲས་དང་འདི་འཕྲད་ནས༔ སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་བསྲུང་བར་ཤོག༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གཏད་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་
པས་གནམ་སྐས་བྲག་ནས་གདན་དྲངས་པའོ།། །།ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོ་གསང་བ་འདུས་པ་ལས༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ལས་བྱང་བཞུགས་སོ༔ བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་གཏུམ་པོ་ལ༔ རབ་ཏུ་དད་པས་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསོལ་ཁ་ནི༔ བསེ་ཕོར་ཟངས་གཞོང་དག་ཏུ་ཡང༔ བཤོས་བུ་མཁར་ཐབས་ཅི་འབྱོར་ལ༔ བཙན་བཤོས་སྨན་ལེབ་ཕྱི་བ་དང༔ ཆངས་བུ་ལྕགས་ཏེལ་འབྲང་རྒྱས་བྱ༔ ཡུངས་དཀར་ར་ཡི་ཙིཏྟས་བརྒྱན༔ ར་ཡི་ཤ་ཁྲག་གསུར་ཆེན་དང༔ ཕུད་དང་གསེར་སྐྱེམས་སྤྱན་གཟིགས་བཤམས༔ རང་ཉིད་ལྷ་ཡི་ང་རྒྱལ་གྱིས༔ རྔ་བརྡུང་དབྱངས་ཀྱིས་སྤྱན་ཡང་དྲང༔ ཧཱུྃ༔ རྒྱལ་བ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ལ༔ རྡོ་རྗེ་འཛིན་གྱི་བཀའ་བཞིན་དུ༔ བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཐུ་རྩལ་ཅན༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ཉི་མ་ནུབ་ལ་མངའ་མཛད་པའི༔ གནམ་ས་ཕྱེད་ཀྱི་བདག་པོ་སྟེ༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་གཅིག་པོ༔ དགྲ་བླ་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ འོ་ཡུག་ཤང་གི་གནས་མཆོག་ནས༔ སྐྱེས་མཆོག་སྐུ་འཁོར་གྲ་རྒྱས་པོ༔ རྒྱ་བོད་མདོ་གཙང་ཀུན་གྱི་བདག༔ བཙན་རྒོད་ཆེན་པོ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ གཙུག་ལག་ཆོས་འཁོར་དབེན་གནས་དང༔ གནས་མཆོག་དམ་པ་གར་བཞུགས་ཀྱང༔ གདུང་བའི་ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་འདྲེན་ན༔ དམ་ཚིག

【汉语翻译】
供养和猛厉祈请要领，诅咒，击打羊皮，立桩，猛厉调伏。对此，具誓瑜伽士和本尊念诵圆满者，仅用一天即可成就。对于上面的咒语，用四天；与下面的咒语结合，用三天；用七天，无论谁修持，都不会有疑惑。修持时，不与人相遇，禁语，物品不被人看见。虽然隐藏了很多相似和不相似的法，但此咒以其特殊性而极其深奥，没有比这更深奥的了。这是魔鬼祖拉拉杰，黑色门巴拉头发，东方国王诺聂，名叫铁吾让千户的将军，从战神血统中取出，与其他咒语稍有不同，名为剃刀断命。对此，如果长期修持，就能成就生命、凶兆和神通等一切。此乃秘密集会大悲之伏藏守护，为了降伏敌人，隐藏在天梯岩中。未来争斗末世时，与心子相遇，愿能守护佛法。封藏印，隐藏印，深奥印，交付印。化身仁增林巴从天梯岩中取出。大悲秘密集会中，具誓大士之事业仪轨。至尊金刚暴怒尊，以极大的虔诚顶礼。大士之供养是，在柳木碗或铜盘中，陈设任何可得的食物，摆设战神朵玛、药片，以及用铁丝串起的芥菜籽，用白芥子和羊心装饰，羊肉血大供，以及精华和黄金酒，以神之慢，敲鼓，以乐音迎请。吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字）。为了释迦牟尼佛的教法，如金刚持的教令，具有守护教法的力量，祈请金刚善降临。拥有西方日落之权，是天地的一半的主人，是赡部洲唯一的士夫，祈请大战神降临。从沃玉香的殊胜处，殊胜者眷属众多，是康藏所有区域的主人，祈请大尊者降临。无论在寺院经堂或寂静处，或在任何殊胜之处，以渴望之心迎请，誓言。

【英语翻译】
Make offerings and fierce supplications with skill, perform curses, strike the sheepskin, erect stakes, and fiercely subdue. For this, a pledged yogi and one who has completed the recitation of the yidam, it can be accomplished in just one day. For the upper mantra, use four days; combined with the lower mantra, use three days; whoever practices it for seven days will have no doubt. During practice, do not meet people, maintain silence, and keep the substances unseen by others. Although many similar and dissimilar practices are hidden, this mantra is extremely profound due to its special qualities, and there is nothing more profound than this. This is the demon Zurala Jye, the black Monpa pulls hair, the eastern king Nornye, named Te'urang, the general of a thousand troops, extracted from the lineage of the war god, slightly different from other mantras, called the razor that cuts off life. If one practices this for a long time, one will accomplish everything, including life, bad omens, and miracles. This is the treasure guardian of the Secret Assembly of Great Compassion, hidden in the Sky Ladder Rock to subdue enemies. In the future, in the degenerate age of strife, may it meet with the heart son and protect the Buddha's teachings. Seal of treasure, seal of hiding, seal of profundity, seal of entrustment. The incarnate Ratna Lingpa extracted it from the Sky Ladder Rock. From the Great Compassionate Secret Assembly: The Action Manual of the Great Pledged Being. To the Bhagavan Vajra Wrathful One, I prostrate with great devotion. The offering of the Great Being is: in a wooden bowl or copper plate, arrange whatever food is available, display warrior tormas, medicine pills, and mustard seeds strung on iron wires, decorate with white mustard seeds and sheep's heart, a great offering of sheep's meat and blood, and the essence and golden drink, with the pride of being a deity, beat the drum, and invite with music. Hūṃ (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：种子字). For the teachings of Buddha Shakyamuni, according to the command of Vajradhara, possessing the power to protect the teachings, I invite Vajra Legpa to come. Possessing the power of the setting sun in the west, being the master of half of heaven and earth, being the only man in Jambudvipa, I invite the Great War God to come. From the supreme place of Oyuk Shang, the supreme being with a large entourage, being the master of all regions of Kham and Tibet, I invite the Great Fierce One to come. Whether in a monastic college or a solitary place, or in any supreme place, I invite you with a longing heart, the oath.

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
་དབང་གིས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔
བཛྲ་སཱ་དྷུ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་ཛ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་འཁོར་དང་བཅས༔ དེང་གི་གནས་མཆོག་དམ་པ་འདིར༔ དགྱེས་པའི་གདན་ལ་བཞུགས་སུ་གསོལ༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་པ་སྣ་ཚོགས་འབུལ༔ དམ་རྫས་སྨན་གཏོར་རཀྟ་དང༔ ཕྱི་ནང་གསང་བའི་མཆོད་ཚོགས་རྣམས༔ དམ་ཅན་འཁོར་དང་བཅས་ལ་འབུལ༔ སྐྱེས་མཆོག་ཐུགས་དམ་བསྐངས་གྱུར་ནས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ ཏྲི་ཤུ་ལ་མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ༔ མ་ཧཱ་རཀྟ༔ སརྦ་པཱུ་ཛ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་མཆོད་ནས་དབྱངས་སྙན་པོས་བསྟོད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཕྱོགས་ཕྱོགས་དེ་ནི་ཕ་ཀི་ན༔ ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ཕ་ཀི་ན༔ འོ་ཡུག་ཤང་གི་བྲེ་མོ་ན༔ ལྕགས་མཁར་གནམ་དུ་ཟངས་སེ་ཟང༔ ཕོ་བྲང་དེ་ཡི་ནང་ཤེད་ན༔ ཕ་ནི་བདུད་ལ་མ་ནི་དམུ༔ དམུ་བདུད་བཤོས་པའི་མཐུ་བོ་ཆེ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་སྐྱོང༔ མངོན་ཤེས་རྫུ་འཕྲུལ་སྟོབས་ཀྱི་བདག༔ ཆིབས་སུ་སེང་གེ་དཀར་མོ་འཆིབ༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་སྟོང་གསུམ་བསྐོར༔ སྐུ་ལ་དར་དམར་བེར་ཆེན་གསོལ༔ དབུ་ལ་སྭག་ཞུ་སྨུག་པོ་གསོལ༔ སྐུ་མདོག་དམར་ནག་ཁྲོས་པའི་ཞལ༔ རྣོ་གདུག་མཆེ་བ་རབ་ཏུ་གཙིགས༔ ཕྱག་གཡས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་དགུ་བསྣམས༔ གཡོན་པས་དགྲ་སྙིང་ཞལ་དུ་
གསོལ༔ སྟག་རལ་གཡས་ལ་གཟིག་ཤུབས་གཡོན༔ བཙན་མདུང་དམར་པོ་ཕྱ་ར་ར༔ གཡས་ན་སུམ་བརྒྱ་དྲུག་ཅུས་བསྐོར༔ རྟ་བ་ཞུབས་ཅན་སི་ལི་ལི༔ གཡོན་ན་དགེ་བསྙེན་ཉི་ཤུ་གཅིག༔ ལྷ་དམག་བསྭོ་སྒྲ་དི་རི་རི༔ རྒྱབ་ན་བརྟན་མ་སྨན་གྱི་ཚོགས༔ གླུ་ལེན་བཤུགས་སྒྲ་ཀྱུ་རུ་རུ༔ མདུན་ན་འཛིན་གིང་བཞི་བཅུ་གཉིས༔ མཚོན་ཞགས་དགྲ་ལ་རུབས་སེ་རུབ༔ ཕྱི་འཁོར་བཙན་རྒོད་སྟོང་གིས་བསྐོར༔ བཙན་གྱི་བཤུགས་སྒྲ་དི་རི་རི༔ སྔོན་ནས་ལྕགས་ཀྱི་སྤྱང་ཀི་དགུ༔ དགྲ་བོའི་སྲོག་ལ་ཞུངས་སེ་ཞུང༔ ཕྱི་ན་ཟངས་ཀྱི་འཕར་བ་དགུ༔ དགྲ་བོའི་བླ་འཁྱམས་འདེད་ཅིང་འགུགས༔ སྐྱེས་བུ་འཁོར་དང་བཅས་པ་ལ༔ རབ་ཏུ་གུས་པས་བདག་གིས་བསྟོད༔ བཅོམ་ལྡན་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེ་དང༔ སློབ་དཔོན་པདྨ་འབྱུང་གནས་ཀྱིས༔ བཀའ་དང་དམ་ལ་བཞག་ནས་ཀྱང༔ དབང་བསྐུར་གསང་བའི་མཚན་ཡང་བཏགས༔ རང་རྟགས་སྲོག་གི་སྙིང་པོ་ཕུལ༔ གསང་སྔགས་བཀའ་ཡི་སྲུང་མ་བཅོལ༔ གཏེར་སྲུང་ཆེན་པོ་ཁྱོད་ལ་བསྟོད༔ སྔོན་གྱི་དམ་བཅའ་ཞལ་བཞེས་བཞིན༔ རྒྱན་གྱི་མཆོད་གཏོར་འདི་བཞེས་ལ༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད༔ ཅེས་བསྟོད་ལ༔ བཤོས་བུ་ནུ

【汉语翻译】
以威力迎請降臨。
班雜薩度 札夏 吽 邊 霍（藏文，梵文：वज्र साधु त्रिशूल जः हुं वं हो，梵文羅馬轉寫：vajra sādhu triśūla jaḥ hūṃ vaṃ ho，金剛，善哉，三叉戟，札，吽，邊，霍） 薩瑪雅 札 吽。
具誓護法眷屬眾， 今於此勝妙聖地， 祈請安住喜樂座， 敬獻禮拜種種供。 聖物藥供血食等， 外內密之供養諸會供， 獻與具誓護法眷屬眾。 祈願成就聖者意， 祈願成辦所託諸事業。
班雜薩度 薩瑪雅，札夏 吽 邊 霍（藏文，梵文：वज्र साधु समय त्रिशूल महा पञ्चामृत महा बलिन्त महा रक्त，梵文羅馬轉寫：vajra sādhu samaya triśūla mahā pañcāmṛta mahā baliṃta mahā rakta，金剛，善哉，誓言，三叉戟，大，五甘露，大，食子，大，血） 薩爾瓦 布雜 卡卡卡嘿 卡嘿（藏文，梵文：सर्व पूजा ख ख खाही खाही，梵文羅馬轉寫：sarva pūjā kha kha khāhi khāhi，一切，供養，卡卡，吃，吃）。 如是供養後，以美妙之音讚頌：
吽！
各方各處彼方境， 太陽西沉彼方處， 喔 唷 香之布雷摩， 鐵城空中銅錚錚。 宮殿其中深處裡， 父乃魔而母乃魔， 魔魅血食威力大， 護持誓句金剛善。 具足神通與明智， 座騎白獅而騎乘， 剎那頃刻繞三千。 身披紅綢大氅衣， 頭戴紫黑薩瓦帽， 身色紅黑忿怒面， 銳利毒牙極咬噬。 右手執持九股杵， 左手口啖仇敵心。
右為虎皮左豹囊， 紅色戰矛直豎立， 右方三百六十繞， 騎乘駿馬嘶嚦嚦。 左方二十一善士， 天兵呼嘯迪日日， 後方堅母藥女眾， 歌唱樂音鳩嚕嚕。 前方四十二使者， 兵器繩索縛仇敵， 外繞千位猛厲贊， 贊神呼嘯迪日日。 前有鐵製九惡狼， 啃噬仇敵之性命， 外有銅製九拋石， 追趕勾攝仇敵魂。 於此聖眾眷屬前， 極其恭敬我讚頌。 祈請世尊金剛手， 蓮花生大士師尊， 昔日立誓語及誓， 灌頂賜與秘密名， 獻上自印命精華， 囑託密咒之護法。 讚頌 великий 護法汝， 如昔所立誓願般， 受用莊嚴此供食， 成就瑜伽我等願， 祈願成辦所託事。 如是讚頌後，獻殘食。

【英语翻译】
Inviting with power.
BENDZA SADU TRISHULA DZA HUM BAM HO (Tibetan, Sanskrit: वज्र साधु त्रिशूल जः हुं वं हो, Sanskrit Romanization: vajra sādhu triśūla jaḥ hūṃ vaṃ ho, Vajra, Good, Trident, Dza, Hum, Bam, Ho) SAMAYA DZA HUM.
Oath-bound protectors with retinues, In this supreme and sacred place today, I invite you to sit on a joyful seat, I offer prostrations and various offerings. Sacred substances, medicine, torma, rakta, Outer, inner, and secret offering assemblies, I offer to the oath-bound ones with retinues. May the minds of the supreme beings be fulfilled, May you accomplish the entrusted activities.
BENDZA SADU SAMAYA, TRISHULA MAHA PANTSA AMRITA MAHA BALINTA MAHA RAKTA (Tibetan, Sanskrit: वज्र साधु समय त्रिशूल महा पञ्चामृत महा बलिन्त महा रक्त, Sanskrit Romanization: vajra sādhu samaya triśūla mahā pañcāmṛta mahā baliṃta mahā rakta, Vajra, Good, Samaya, Trident, Great, Five Amritas, Great, Baliṃta, Great, Blood) SARVA PUJA KHA KHA KHAAHI KHAAHI (Tibetan, Sanskrit: सर्व पूजा ख ख खाही खाही, Sanskrit Romanization: sarva pūjā kha kha khāhi khāhi, All, Puja, Kha Kha, Eat, Eat). Having offered thus, praise with a melodious voice:
HUM!
In all directions, in all places, in that realm, Where the sun sets, in that direction, Oh, Yug Shang's Bremmo, An iron city in the sky, clanging like copper. In the innermost part of that palace, The father is a demon, the mother is a dmu, The power of the dmu demons is great, Protect the oath-bound Dorje Legpa. Master of clairvoyance, miraculous power, and strength, Riding a white lion as your mount, In an instant, you circle the three thousand worlds. Wearing a great red silk cloak on your body, Wearing a dark purple swag hat on your head, Your body is red-black, your face is wrathful, Sharp and venomous fangs gnashing fiercely. In your right hand, you hold a nine-pronged vajra, With your left hand, you devour the enemy's heart.
A tiger skin on the right, a leopard sheath on the left, A red tsen spear standing upright, On the right, surrounded by three hundred and sixty, Riding swift horses, sili li, On the left, twenty-one virtuous ones, Divine soldiers shouting di ri ri, Behind you, the steadfast goddesses and the assembly of medicine women, Singing and playing music, kyu ru ru, In front, forty-two messengers, Weapons and ropes binding the enemies, The outer circle surrounded by a thousand fierce tsen, The tsen's music shouting di ri ri, In front, nine iron jackals, Devouring the enemy's life force, Outside, nine copper slings, Chasing and summoning the enemy's wandering soul. To this noble being with his retinue, With great reverence, I praise you. To the Bhagavan Vajrapani, And the master Padmasambhava, Having placed you under oath and commitment, You were empowered and given a secret name, You offered your own life essence, You entrusted the secret mantra's protector. I praise you, great treasure protector, As in your previous vows and promises, Accept this adorned offering torma, Accomplish the wishes of this yogi, May you accomplish the entrusted activities. Having praised thus, offer the leftovers.

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
བ་ཕྱོགས་
གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ༔ འདི་ནི་ངོ་བརྡར༔ དམ་གཙང༔ སྙིང་ཉེ༔ ལས་མྱུར༔ ཀོ་ལོང་དམ༔ གསོལ་མཆོད་རེམ་ན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་བོ༔ ཞེས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་སོ༔ སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསོལ་ཁ་འདི༔ བདག་འདྲ་ཨ་ཙ་ར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལ་ཡག་མོན་མཁར་སྟེང་དུ་བྲིས་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་གནམ་སྐས་མའོ།། །།བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ཕ་ནི་བདུད་ཡིན་པས༔ སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ན་བསེ་རག་ཡོད་པས་་་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར།བསེ་རག་གི་ཁ་འཆིང་དགོས༔ དེ་མ་ཤེས་ན་བསེ་རག་ཟུར་ཟ་བས་ནོར་ཕྱུགས་ཡོངས་ལ་གཟན་པས་དེ་ཉིད་བཅིངས་པའི་ཐབས་ནི༔ སྟག་པ་སོགས།་་་ཕོ་ཤིང་གི་བྱང་བུ་གསུམ་བྱས་ལ༔ བྱང་བུ་གཉིས་ཡི་དམ་་་དྲག་པོ།ལྷའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཨོཾ་ཏེ་ཏེ་ལུས་ཏེ་གུར་པ་ཏ་རི་མ་རུ་ཐིབ་ཐིབ་ས་མ་ཡ༔ ཁ་ཆིངས་ཡ༔ ཞེས་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་བྲིའོ༔ བྱང་བུ་གཅིག་ལ་གཙོ་བོའི་སྲོག་སྙིང་དང་འཁོར་དམུ་བདུད་གཉན་དང་གསུམ་གྱི་སྲོག་སྙིང་འབྲི་བ་ནི༔ བཛྲ་ཙན་དྷ་ལི་བྷྱོ༔་་་དམུ། བཛྲ་ཏྲག་པ་བྷྱོ༔་་་བདུད། བཛྲ་ཏྲི་ལ་བྷྱོ༔་་་གཉན། བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ ཅེས་པ་བྲི༔ དེ་ནས་གྲོ་ག་ལ་ར་དང་ཁྱིའི་གཟུགས་བྲིས་ལ་བྱང་བུ་དྲིལ༔ ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱིས་བཏུམ༔ ཡི་དམ་ལྷའི་བྱང་བུ་གཉིས་སྟེང་
འོག་ཏུ་བྱས་ལ༔ དར་སྐུད་དམ་སྣལ་མའམ༔་་་སྔོ་དམར། ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱི་སྐུད་པས་བཅིངས་ལ་མིས་མི་འགོང་བའི་སར་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་སྦས༔ སྟེང་དུ་གཡམ་པས་བཀབ༔ དེའི་སྟེང་དུ་ཚྭ་ཚྭ་རབ་གནས་་་དང་ནང་གཞུག།ཅན་བཞུགས་ལ་་་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་མངའ་གསོལ།མནན་པར་བྱའོ༔ དེས་ནི་རྒབ་འདྲེ་བསེ་རག་ཁ་འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ ཐེམ་མེད་གུད་དུ་སྦས་པ་འདི༔ སྙིང་གི་བུ་ལ་གཅིག་རྒྱུད་གྱིས༔ ས་མ་ཡ༔ དྷ་ཐིམ༔ གུ་ཧྱ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒབ་འདྲེ་སྤུན་གསུམ་མནན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྔོན་དུ་སྒབ་འདྲེ་འདི་གསུམ་མནན་པ་གལ་ཆེའོ༔ སྒབ་འདྲེ་གསུམ་ནི༔ བདུད་བཙན་ཐེ་རང་དང་གསུམ་མོ༔ དེ་ཡང་བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ བནྡེ་ཆེན་པོའམ༔ བོན་པོ་ནག་པོའམ༔ གཅན་གཟན་དུ་སྤྲུལ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་ཅིང༔ རྣལ་འབྱོར་པའི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི༔ རྟ་བོང་དང་ཁྱི་རུ་སྤྲུལ་ནས་རྟ་དང་ནོར་ཕྱུགས་ལ་གནོད༔ ཐེ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི་དམག་དང་ཟང་ཟ

【汉语翻译】
བ་ཕྱོགས་
གཙང་སར་བསྐྱལ་ལོ༔ （送往）གཙང་ས་（地方）。འདི་ནི་ངོ་བརྡར༔ 这是一个忠告。དམ་གཙང༔ 清净誓言。སྙིང་ཉེ༔ 亲近心。ལས་མྱུར༔ 事业迅速。ཀོ་ལོང་དམ༔ 科隆丹。གསོལ་མཆོད་རེམ་ན་ཅི་བསམ་འགྲུབ་བོ༔ 如果供养祈祷，一切所愿皆能成就。ཞེས་ཨོ་རྒྱན་རིན་པོ་ཆེས་གསུངས་སོ༔ 这是邬金仁波切所说。སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་གསོལ་ཁ་འདི༔ 这位大士的祈祷文。བདག་འདྲ་ཨ་ཙ་ར་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་ལ་ཡག་མོན་མཁར་སྟེང་དུ་བྲིས་པའོ༔ 是我阿阇梨耶谢在拉雅门喀之上所写。ས་མ་ཡ༔ （三昧耶，समया，samaya，誓言）རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （封印，封印，封印）རཏྣ་གླིང་པའི་གཏེར་མ་གནམ་སྐས་མའོ།། 这是热那林巴的伏藏品天梯法。བཛྲ་པཱ་ཎི་ལ་ན་མོ༔ 敬礼金刚手。དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་ཆེན་པོའི་ཕ་ནི་བདུད་ཡིན་པས༔ 因为誓言者大士的父亲是魔。སྒྲུབ་པའི་འཁོར་ན་བསེ་རག་ཡོད་པས་་་སྒྲུབ་པའི་ཐོག་མར།བསེ་རག་གི་ཁ་འཆིང་དགོས༔ 因为修行眷属中有贝惹，所以在修行的开始，必须束缚贝惹的口。དེ་མ་ཤེས་ན་བསེ་རག་ཟུར་ཟ་བས་ནོར་ཕྱུགས་ཡོངས་ལ་གཟན་པས་དེ་ཉིད་བཅིངས་པའི་ཐབས་ནི༔ 如果不知道这一点，贝惹会偷偷地吃掉所有的牲畜，所以束缚它的方法是：སྟག་པ་སོགས།་་་ཕོ་ཤིང་གི་བྱང་བུ་གསུམ་བྱས་ལ༔ 用杜鹃等阳性的树木做三个牌子。བྱང་བུ་གཉིས་ཡི་དམ་་་དྲག་པོ།ལྷའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ 在两个牌子上写上本尊忿怒尊神的咒语：ཨོཾ་ཏེ་ཏེ་ལུས་ཏེ་གུར་པ་ཏ་རི་མ་རུ་ཐིབ་ཐིབ་ས་མ་ཡ༔ （嗡，德德，鲁德，古汝巴达日玛茹，提布提布，三昧耶，唵，तेतेरुद्रगुरुपारिमारुतिब्तिब्समय，oṃ tete rudra gurupāri māruti bti bti samaya，嗡，德德，鲁德拉，上师巴日玛茹，提布提布，三昧耶）ཁ་ཆིངས་ཡ༔ 束缚口。ཞེས་བྱང་བུ་གཉིས་ལ་བྲིའོ༔ 这样写在两个牌子上。བྱང་བུ་གཅིག་ལ་གཙོ་བོའི་སྲོག་སྙིང་དང་འཁོར་དམུ་བདུད་གཉན་དང་གསུམ་གྱི་སྲོག་སྙིང་འབྲི་བ་ནི༔ 在一个牌子上写上主尊的命精和眷属的邪魔、魔、恶灵三者的命精：བཛྲ་ཙན་དྷ་ལི་བྷྱོ༔་་་དམུ། （金刚旃陀利，भ्यो，bhyaḥ，敬礼）བཛྲ་ཏྲག་པ་བྷྱོ༔་་་བདུད། （金刚扎巴，भ्यो，bhyaḥ，敬礼）བཛྲ་ཏྲི་ལ་བྷྱོ༔་་་གཉན། （金刚扎拉，भ्यो，bhyaḥ，敬礼）བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་བྷྱོ༔ （金刚萨度三昧耶，भ्यो，bhyaḥ，敬礼）ཅེས་པ་བྲི༔ 这样写。དེ་ནས་གྲོ་ག་ལ་ར་དང་ཁྱིའི་གཟུགས་བྲིས་ལ་བྱང་བུ་དྲིལ༔ 然后画上乌鸦、山羊和狗的形象，把牌子卷起来。ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱིས་བཏུམ༔ 用狗毛或羊毛包裹起来。ཡི་དམ་ལྷའི་བྱང་བུ་གཉིས་སྟེང་
འོག་ཏུ་བྱས་ལ༔ 把本尊神的两个牌子放在上下。དར་སྐུད་དམ་སྣལ་མའམ༔་་་སྔོ་དམར། 用丝线或毛线，青红色。ཁྱི་སྤུ་ར་བལ་གྱི་སྐུད་པས་བཅིངས་ལ་མིས་མི་འགོང་བའི་སར་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ་སྦས༔ 用狗毛或羊毛的线捆起来，在人迹罕至的地方挖一个三角形的坑埋起来。སྟེང་དུ་གཡམ་པས་བཀབ༔ 上面用沙子盖住。དེའི་སྟེང་དུ་ཚྭ་ཚྭ་རབ་གནས་་་དང་ནང་གཞུག།ཅན་བཞུགས་ལ་་་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོངས་རྫོགས་སུ་མངའ་གསོལ།མནན་པར་བྱའོ༔ 在上面放上装有圣物和内藏的擦擦，并迎请安住一切圆满的善逝身语意，镇压它。དེས་ནི་རྒབ་འདྲེ་བསེ་རག་ཁ་འཆིང་བར་ཐེ་ཚོམ་མེད་དོ༔ 这样就能毫无疑问地束缚住凶恶的贝惹。ཐེམ་མེད་གུད་དུ་སྦས་པ་འདི༔ 这个秘密埋藏起来。སྙིང་གི་བུ་ལ་གཅིག་རྒྱུད་གྱིས༔ 只传给心子。ས་མ་ཡ༔ （三昧耶，समया，samaya，誓言）དྷ་ཐིམ༔ 达提。གུ་ཧྱ༔ （古雅，गुह्य，guhya，秘密）རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་སྒབ་འདྲེ་སྤུན་གསུམ་མནན་ཐབས་བཞུགས་སོ༔ 金刚善的凶恶三兄弟镇压法。དཔལ་ཆེན་རྟ་མགྲིན་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ 顶礼大威力马头明王身。དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་བསྒྲུབ་པར་འདོད་པའི་སྔོན་དུ་སྒབ་འདྲེ་འདི་གསུམ་མནན་པ་གལ་ཆེའོ༔ 在想要修持誓言者金刚善之前，镇压这三个凶恶鬼非常重要。སྒབ་འདྲེ་གསུམ་ནི༔ 这三个凶恶鬼是：བདུད་བཙན་ཐེ་རང་དང་གསུམ་མོ༔ 魔、赞、特让三者。དེ་ཡང་བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ 其中，魔斯亚巴拉让是：བནྡེ་ཆེན་པོའམ༔ 大班智达。བོན་པོ་ནག་པོའམ༔ 或是黑苯教徒。གཅན་གཟན་དུ་སྤྲུལ་ནས་སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་ཅིང༔ 变成猛兽来加害修行者。རྣལ་འབྱོར་པའི་སྲོག་ལ་རྒོལ༔ 危害瑜伽士的性命。བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི༔ 赞扬秀玛波是：རྟ་བོང་དང་ཁྱི་རུ་སྤྲུལ་ནས་རྟ་དང་ནོར་ཕྱུགས་ལ་གནོད༔ 变成马、驴和狗来加害马和牲畜。ཐེ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི་དམག་དང་ཟང་ཟ

【英语翻译】
Ba Phuk
Sent to Tsangsar. This is an admonition. Pure vows. Close heart. Quick action. Ko Long Dam. If you offer prayers and make offerings, all your wishes will be fulfilled. This was said by Orgyen Rinpoche. This prayer of the great being was written by me, Acharya Yeshe, on top of Layak Monkhar. Samaya. Seal, seal, seal. This is the sky ladder treasure of Ratna Lingpa. Homage to Vajrapani. Because the father of the great being, the oath-holder, is a demon, and because there is a Beserak in the retinue of practitioners, at the beginning of practice, the mouth of the Beserak must be bound. If you do not know this, the Beserak will secretly eat all the livestock, so the method of binding it is: Make three amulets from male trees such as rhododendrons. On two amulets, write the mantra of the yidam, the wrathful deity: Om tete lute gurupatari maru thib thib samaya yakha ching ya. Write this on two amulets. On one amulet, write the life essence of the main deity and the life essence of the three attendants, the Demu, the Demons, and the Nyan: Vajra Chandali Bhayo (for Demu). Vajra Trakpa Bhayo (for Demons). Vajra Trila Bhayo (for Nyan). Vajra Sadhu Samaya Bhayo. Write this. Then draw the figures of a crow, a goat, and a dog, and roll up the amulet. Wrap it with dog hair or wool. Place the two amulets of the yidam deity above and below. Tie it with silk thread or wool, blue-red. Bind it with dog hair or wool thread, dig a triangular pit in a place where people do not go, and bury it. Cover it with sand on top. On top of that, place a tsatsa containing relics and inner substances, and invite and enthrone the complete body, speech, and mind of the Sugata. Suppress it. By this, there is no doubt that the evil Beserak will be bound. This secret, hidden away, transmit it only to the heart son. Samaya. Dha Thim. Guhya. Herein lies the method of suppressing the three evil brothers of Dorje Lekpa. Homage to the body of the great and powerful Hayagriva. Before wanting to practice the oath-holder Dorje Lekpa, it is very important to suppress these three evil spirits. The three evil spirits are: the three, Demons, Tsen, and Terang. Among them, the demon Nyappa Lakring is: a great pandita, or a black Bonpo, or transforms into a wild animal and harms the practitioner, attacking the life of the yogi. The Tsen Yam Shud Marpo is: transforms into horses, donkeys, and dogs and harms horses and livestock. Terang Tongkhruk is war and chaos.

============================================================

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
ིང་དུ་སྤྲུལ་ནས༔ ཆུང་མ་དང༔ བྱིས་པ་དང༔ འཁོར་བྲན་གཡོག་
དང༔ རང་གི་ཁ་རྗེ་དང༔ དབང་ཐང༔ ཀླུང་རྟ༔ སྲོག་ལུས༔ ཟ་ཐང་ཀུན་ལ་གནོད་དོ༔ དེའི་ཕྱིར་དུ་འདི་གསུམ་མནན་པ་དང༔ བསྲེག་པ་དང༔ འཕྱེད་མ་ཤེས་ན་རྣལ་འབྱོར་པ་ཚེ་ཐུང༔ བསོད་ནམས་ཉམས༔ མི་ཁ་སྡང༔ བཀྲ་མི་ཤིས་པ་དང༔ ནོར་ཕྱུགས་མི་འཕེལ༔ འཁོར་དང་ཟས་ནོར་ཀུན་ལ་གཟན་པའི་དམ་སྲི་སྤུན་གསུམ་ཡིན་ནོ༔་་་ཀུན་ལ་དམ་སྲི་འདི་གསུམ་གྱིས་གནོད་པར་བྱེད་པ་ཡིན། ཁོ་རང་ཕྱག་ན་རྡོ་རྗེའི་ཞལ་མཐོང་ནས་མི་གནོད་པར་ངེས་སོ། །འདི་གསུམ་མནན་པ་དང་བསྲེག་ཐབས་གཉིས་ལས༔ དང་པོ་ནི་ཁམ་ས་སྤྱིན་པོ་ལ༔ ཚིག་ཕྱེ༔ བྲག་ནག་གི་དྲེག་པ༔ རམ་པའི་ཕྱེ་མ༔ ཐལ་ཆེན་དེ་རྣམས་བསྲེས་ལ༔ མི་གཟུགས་ཁྲུ་གང་མགོ་བོ་གསུམ་པ་བྱས་ཏེ༔ དབུས་མ་མིའི་མགོ་བོ༔ གཡས་རྟ་མགོ༔ གཡོན་སྤྲེལ་མགོ་བྱས་ལ༔ དབུས་མའི་སྙིང་གར་རས་ལ་མི་ཁྲག་གིས་ལིང་ག་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་བདུད་སྙབ་པ་ལག་རིང་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ རྟ་མགོའི་སྙིང་གར་གྲོ་བ་ལ༔ རྟ་གཟུགས་ཀྱི་སྙིང་གར་རྟ་ཁྲག་གིས༔ ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་བཙན་ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུ་རུ་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ སྤྲེའུའི་སྙིང་གར་ཤོག་བུ་ལ་ཁྱི་ཁྲག་གིས་
སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་པའི་སྙིང་གར༔ ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་རུ་ཏྲི་རུ་ཧུར་ཐུཾ་ཛ༔ ཏྲི་མཱ་ར་ཡ་ཛ༔ བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་ཆིངས་ཤིག་སྭཱ་ཧཱ༔ བྱ་བ་བྲི༔ རང་ཉིད་རྟ་མགྲིན་ཕྱག་རྡོར་གང་རུང་བསྐྱེད་ལ༔ མདུན་དུ་ལྕགས་ཁང་ནང་དུ་བདུད་བཙན་ཐེའུ་རང་བསྐྱེད༔ དགུག་གཞུག་རྨིས་ལྟས་མ་བྱུང་བར་དུ་བྱས་ལ༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་དུ་གོང་གི་བྲིས་པའི་སྔགས་རྣམས་བཏགས་ལ་བགྲང་ངོ༔ རྟགས་ནི༔ བདུད།་་་བྱ་ནག་དང༔ བཙན།་་་མི་རེང་དམར་པོ༔ ཐེའུ་རང་།་་་སྤྲེའུ་རྣམས་བརྡུང་བ་དང༔ བསྒྱེལ་པ་དང༔ མནན་པ་དང༔ ཁ་བསྡམས་པ་དང༔ བསད་པ་ལ་སོགས་པ་རྨིའོ༔ དེ་ལྟར་བྱུང་ནས༔ ལམ་སུམ་མདོའམ༔ ལྷ་ཁང་ངམ༔ མཆོད་རྟེན་ཞབས་སུ་མནན་ནོ༔ ཡང་སོ་སོར་མནན་ན༔ སྙབ་པ་ལག་རིང་ནི༔ ཐོད་ངན་ནམ་གཅན་གཟན་གྱི་ཐོད་པར་རྨི་ལམ་དུ་ཇི་ལྟར་བྱུང་བའི་གཟུགས་བྲིས་ལ༔ སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གནོད་བྱེད་སྲོག་བདག༔ བདུད་པོ་ལྟེ་ཕུར་དུ་ཏྲི་ཧུར་ཐུཾ་ཛཿམཱ་ར་ཡ་ཛ༔ སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ་ཕག་ཤུ་མུ་ཧ་ཧཱུྃ་ཛ་ཛ༔ ཤོ་ན་དམ་སྲི་ཛ༔ བ

【汉语翻译】
化现为妻子、孩子、眷属奴仆，以及自己的福运、权势、隆运、寿命身体、衣食住行一切都会受到损害。因此，如果不懂得镇压、焚烧这三者，瑜伽士就会短命、福德衰减、遭人憎恨、不吉祥、财富牲畜不增、眷属和食物财富都会被吞噬，是啖食一切的 Dam sri 兄弟三人。一切都会受到这三个 Dam sri 的损害。他们见到金刚手菩萨的尊容后，必定不会造成损害。镇压和焚烧这三者有两种方法，第一种是用白胶泥，混合麦麸、黑岩的污垢、茜草粉、大灰，捏成一肘高的三头人像，中间是人头，右边是马头，左边是猴头，在中间人头的中心，用人血在布上画林伽，在心间 Tri Dzaḥ 的周围写上“损害者魔 Snyab pa lag ring ru tri ru hur thum dzaḥ，Tri ma ra ya dzaḥ，Satvambhaya nan”；在马头的中心，用青稞，在马的形象的中心，用马血，在 Tri Dzaḥ 的周围写上“损害者 Tsen yam shud mar po ru tri ru hu ru thum dzaḥ，Tri ma ra ya dzaḥ，Satvambhaya nan”；在猴子的中心，用纸，用狗血画猴子的形象，在心间 Tri Dzaḥ 的周围写上“损害者 The'u rang stong 'khrugs ru tri ru hur thum dzaḥ，Tri ma ra ya dzaḥ，魔 Tsen The'u rang stong 'khrugs Satvambhaya nan ching shig sva ha”。自己观想马头明王或金刚手，在前方铁室中生起魔、Tsen、The'u rang，反复进行勾招，直到出现梦兆，在依怙本尊的咒语后面加上上面所写的咒语念诵。征兆是：魔……黑鸟，Tsen……红色的侏儒，The'u rang……梦见殴打猴子、摔倒、镇压、闭嘴、杀害等等。如果出现这样的征兆，就镇压在三岔路口、寺庙或佛塔下。或者分别镇压，Snyab pa lag ring：在不祥的头盖骨或野兽的头盖骨上，画上梦中所见的形象，在心间 Tri Dzaḥ 的周围写上“损害者，夺命者”，在魔的肚脐上写上“Tri hur thum dzaḥ ma ra ya dzaḥ，Satvambhaya nan，Hum phag shu mu ha hum dza dza，Sho na dam sri dza”。

【英语翻译】
Having transformed into wives, children, retinues of servants, as well as one's own fortune, power, lungta, life force, and all sustenance, they cause harm. Therefore, if one does not know how to suppress and burn these three, the yogi will have a short life, diminished merit, be hated by people, be inauspicious, have no increase in wealth and livestock, and all retinues, food, and wealth will be devoured. They are the three Dam sri brothers who devour everything. All will be harmed by these three Dam sri. After they see the face of Vajrapani, they will definitely not cause harm. There are two methods for suppressing and burning these three. The first is to mix white clay with wheat bran, dirt from black rocks, madder powder, and ashes. Make a three-headed human figure one cubit high. The middle head is a human head, the right is a horse head, and the left is a monkey head. In the center of the middle human head, draw a lingam on cloth with human blood. Around the heart, write "Damager demon Snyab pa lag ring ru tri ru hur thum dzaḥ, Tri ma ra ya dzaḥ, Satvambhaya nan"; in the center of the horse head, use barley. In the center of the horse figure, use horse blood. Around Tri Dzaḥ, write "Damager Tsen yam shud mar po ru tri ru hu ru thum dzaḥ, Tri ma ra ya dzaḥ, Satvambhaya nan"; in the center of the monkey, use paper. Draw a monkey figure with dog blood. Around the heart, write "Damager The'u rang stong 'khrugs ru tri ru hur thum dzaḥ, Tri ma ra ya dzaḥ, Demon Tsen The'u rang stong 'khrugs Satvambhaya nan ching shig sva ha." Visualize yourself as Hayagriva or Vajrapani. In front, generate demon, Tsen, and The'u rang in an iron chamber. Repeatedly perform summoning until dream signs appear. Add the mantras written above to the end of the yidam's mantra and recite. The signs are: demon... black bird, Tsen... red dwarf, The'u rang... dreaming of beating monkeys, falling, suppressing, silencing, killing, etc. If such signs appear, suppress them at a crossroads, temple, or at the base of a stupa. Or suppress them separately. Snyab pa lag ring: on an inauspicious skull or the skull of a wild animal, draw the image as it appeared in the dream. Around the heart, write "Damager, life-taker." On the demon's navel, write "Tri hur thum dzaḥ ma ra ya dzaḥ, Satvambhaya nan, Hum phag shu mu ha hum dza dza, Sho na dam sri dza."

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ྷ་ར་མུ་ཏྲི་ཁོས༔ ཞེས་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་ཛཿནན་ཁྲམ་གསུམ་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས་མཆོད་རྟེན་ནམ་ལྷ་ཁང་ཐེམ་
པའི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ཨྠྀི༔ ཡམ་ཤུད་དམར་པོ་ནི་རྟའི་གཟུགས་གཅིག་བྲིས་ལ་སྙིང་གར་ཏྲི་ཛཿའི་མཐར་གོང་བཞིན་སྔགས་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས༔ རྟའམ་བོང་བུའི་ཐོད་པར་་་ཤོག་གུ་ལ་རྟ་མགོའི་གཟུགས་བྲིས་པའི་ནང་དུ་དྲིལ་ཡང་ཉན་ནོ།བཅུག་ལ༔ མ་སྒྱེད་ཀྱི་འོག་ཏུ་མནན་ནོ༔ ཐེའུ་རང་སྟོང་འཁྲུགས་ནི༔ ཚིག་མ་དང་བག་ཕྱེ་བསྲེས་ལ་སྤྲེའུའི་གཟུགས་བྱས་ལ་གོང་ལྟར་མིང་དང་སྔགས་བྲིས་ལ་བསྒྲུབས་ནས༔ ཁྱི་ཐོད་དམ་བྱི་ལའི་ཐོད་པར་བཅུག་ལ་རེ་ཧྲུལ་ནག་པོ་རྙིང་པས་བཏུམ༔ ཚོན་སྐུད་ཀྱིས་དཀྲིས་ལ༔ མདུན་དུ་བྲུབ་ཁུང་དུ་བཅུག་ནས༔ རང་བདུད་ཆས་སུ་ཞུགས་ཏེ༔ གདན་ནག་བཏིང༔ གོས་ནག་གྱོན༔ ཐོད་ནག་བཅིངས༔ དོམ་མམ༔ ཁྱི་དཀར་པོའི་གཡང་གཞི་བརྡབ་ཅིང༔ ཡི་དམ་ལྷའི་ང་རྒྱལ་བརྟན་པོས་དགུག་གཞུག་དྲག་པོ་བྱ༔ ཡི་དམ་སྔགས་ཤམ་དུ་དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཅེས་པ་དང༔ གོང་གི་སྔགས་གསུམ་བཏགས་ལ༔ ཡུངས་ནག་གིས་བྲབ་བོ༔ སྲན་མ་རམ་བུ༔ སྦང་སྐམ་དང་ཚིག་ཕྱེ་རྣམས་ཀྱིས་གཟུགས་ལ་བྲབ༔ བགེགས་བསྐྲད་པའི་ཕྱིར༔ སྒྲུབ་ཁང་བང་མཛོད་ཀུན་ལ་གཏོར༔་་་ཁྱི་ལྤགས་བརྡབ་ཅིང། དམིགས་ཆུན་པའི་རྟགས་སུ༔ རང་གླལ་ཆལ་ཆལ༔ སྐྱི་བུན་བུན༔ མཆིལ་མ་ཤམ་ཤམ་བྱུང་ན་དམ་
སྲི་ཁུག་པའི་རྟགས་ཡིན་པས༔ སྐྱེར་ཕུར་སོར་བརྒྱད་པ་གཅིག་་་ལ་བདུད་རྩི་འཁྱིལ་པའི་སྔགས་བྲིས་ལ།ལིངྒའི་སྙིང་གར་གདབ༔ ཤུག་པའི་ཕུར་པས་་་སྟོབས་པོ་ཆེའི་སྔགས་བྲིས་ལ།ཀུན་ནས་གདབ་པ༔ རོ་གཡམ་ལ་དུག་དང་རོ་སོལ་གྱིས་རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་བྲིས་ལ་དེའི་ཕྱོགས་བཞིར་དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན་བྱ་བ་བྲི༔ སྟེང་དུ་རི་རབ་གླིང་བཞི་བྲིས་ལ༔ མཆོད་རྟེན་ནམ༔ ལམ་རྒྱ་གྲམ་མམ༔ ལྷ་ཁང་ཞབས་སུ་དོང་གྲུ་གསུམ་བྲུས་ལ༔ དེའི་ནང་དུ་ལིང་ག་མགོ་མཇུག་བཟློག་ལ་མནན༔ གཡམ་པས་ཁ་བཅད༔ ཕྲིན་ལས་རྣམ་བཞིས་བྲོ་བརྡུང་ལ་སྔགས་་་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་བཟླ།འདིས་མནན་ནོ༔ སུ་ཤ་ཨ་ན་ཀ༔ དུ་ན་ཨ་དུ་ན༔ ས་ན་ནི་ནན༔ སུ་ཤ་ཨ་ཀ་ནན༔ དུ་ན་ཨ་ཀ་ནན༔ སུ་ན་ས་ཏྲི་ནན༔ བག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྙིང་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྲོག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ་གུར་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ ད་ལྟ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ནས༔ བྱམས་མགོན་བསྟན་པའི་བར་དུ་མནན༔ བདག་གི་མི་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཁོར་དང་རྐང་འགྲོས་རྟ་ཕྱུགས་ད

【汉语翻译】
ྷ་ར་མུ་ཏྲི་ཁོས༔ 这样写道：在那之后，写上三个“ཛཿནན་ཁྲམ”，进行加持，然后将其压在佛塔或寺庙的门槛下。ཨྠྀི༔ 红色“ཡམ་ཤུད་”是画一个马的形象，在心脏部位写上“ཏྲི་ཛཿ”，然后像之前一样写上咒语进行加持；将其放入马或驴的头骨中，或者将写有马头形象的纸卷起来放入其中，然后压在灶台下。驱逐游魂：将麦麸和面粉混合，捏成猴子的形象，然后像之前一样写上名字和咒语进行加持；将其放入狗头或猫头中，用旧的黑色粗布包裹，用彩线缠绕；将其放入前方的坑中，然后自己穿上降魔的装束：铺上黑色的垫子，穿上黑色的衣服，系上黑色的头巾；敲打熊或者白色狗的替身，以本尊神的坚定我慢进行猛烈的勾招和遣送；在本尊咒语的末尾加上“དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔”（藏文，梵文天城体待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：黑色的镇压邪魔的橛，萨埵姆婆，雅，那那），以及之前的三个咒语，然后用黑芥子撒向它；用豆子、青稞、干青稞和面粉撒向替身，为了驱逐邪魔，向修行室和仓库等所有地方抛洒；敲打狗皮。作为示现目的的象征：如果出现自己呕吐、打喷嚏、流口水等现象，这就是邪魔进入的征兆；用一根八指长的红刺柏木橛，在上面写上盘绕甘露的咒语，然后将其插入林伽的心脏部位；用杜松木橛，在上面写上具有强大力量的咒语，然后从各个方向插入；在生肉上用毒药和烧焦的木炭画上金刚交杵，然后在它的四个方向写上“དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔”（藏文，梵文天城体待查，梵文罗马拟音待查，汉语字面意思：镇压邪魔的橛，萨埵姆婆，雅，那那）。在上面画上须弥山和四大部洲，然后在佛塔、十字路口或者寺庙的下方挖一个三角形的坑，将林伽头尾颠倒地放入其中镇压，用生肉封口；通过四种事业敲击鼓点，念诵一百零八遍咒语，用这个方法进行镇压。སུ་ཤ་ཨ་ན་ཀ༔ དུ་ན་ཨ་དུ་ན༔ ས་ན་ནི་ནན༔ སུ་ཤ་ཨ་ཀ་ནན༔ དུ་ན་ཨ་ཀ་ནན༔ སུ་ན་ས་ཏྲི་ནན༔ བག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྙིང་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྲོག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ་གུར་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ ད་ལྟ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ནས༔ བྱམས་མགོན་བསྟན་པའི་བར་དུ་མནན༔ བདག་གི་མི་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཁོར་དང་རྐང་འགྲོས་རྟ་ཕྱུགས་ད

【英语翻译】
ྷ་ར་མུ་ཏྲི་ཁོས༔ Write this. After that, write three "ཛཿནན་ཁྲམ", consecrate them, and then press them under the threshold of a stupa or temple. ཨྠྀི༔ The red "ཡམ་ཤུད་" is to draw an image of a horse, write "ཏྲི་ཛཿ" in the heart area, and then write the mantra as before and consecrate it; put it in the skull of a horse or donkey, or roll up a piece of paper with a horse's head drawn on it and put it inside, and then press it under the stove. To expel wandering spirits: mix bran and flour, knead it into the shape of a monkey, and then write the name and mantra as before and consecrate it; put it in a dog's skull or a cat's skull, wrap it with old black coarse cloth, wrap it with colored thread; put it in the pit in front, and then put on the costume of subduing demons: spread a black cushion, wear black clothes, tie a black turban; beat the effigy of a bear or a white dog, and perform fierce summoning and sending with the firm pride of the Yidam deity; at the end of the Yidam mantra, add "དམ་སྲི་ལྟེ་ཕུར་ནག་མོ་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔" (Tibetan, Sanskrit Devanagari script to be checked, Sanskrit Roman transliteration to be checked, literal Chinese meaning: black suppressing demon peg, Sattvambha, Ya, Nana), and the previous three mantras, and then sprinkle black mustard on it; sprinkle beans, barley, dried barley and flour on the effigy, in order to expel demons, sprinkle to all places such as the practice room and warehouse; beat the dog skin. As a symbol of showing the purpose: if there are phenomena such as vomiting, sneezing, drooling, etc., it is a sign that the demon has entered; use a juniper peg eight fingers long, write the mantra of coiled nectar on it, and then insert it into the heart of the lingam; use a juniper peg, write the mantra with great power on it, and then insert it from all directions; draw a vajra cross on raw meat with poison and charred charcoal, and then write "དམ་སྲི་གནོད་བྱེད་ལྟེ་ཕུར་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔" (Tibetan, Sanskrit Devanagari script to be checked, Sanskrit Roman transliteration to be checked, literal Chinese meaning: suppressing demon peg, Sattvambha, Ya, Nana) on its four sides. Draw Mount Sumeru and the four continents on top, and then dig a triangular pit under the stupa, crossroads, or temple, and put the lingam upside down in it and suppress it, seal the mouth with raw meat; beat the drums through the four activities, recite the mantra one hundred and eight times, and use this method to suppress. སུ་ཤ་ཨ་ན་ཀ༔ དུ་ན་ཨ་དུ་ན༔ ས་ན་ནི་ནན༔ སུ་ཤ་ཨ་ཀ་ནན༔ དུ་ན་ཨ་ཀ་ནན༔ སུ་ན་ས་ཏྲི་ནན༔ བག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྙིང་ཏྲི་ཨ་ནན༔ སྲོག་ཏྲི་ཨ་ནན༔ ཏྲི་དུ་ས་མ་ཡ་གུར་ནན༔ གནོད་བྱེད་དམ་སྲི་སཏྭམྦྷ་ཡ་ནན༔ ཧཱུྃ༔ དམ་སྲི་བྱ་བའི་ལས་ངན་ཁྱོད༔ ད་ལྟ་ཤཱཀ་ཐུབ་བསྟན་པ་ནས༔ བྱམས་མགོན་བསྟན་པའི་བར་དུ་མནན༔ བདག་གི་མི་རབས་ཐམས་ཅད་དུ༔ འཁོར་དང་རྐང་འགྲོས་རྟ་ཕྱུགས་ད

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
ང༔ སྒྲུབ་པ་པོ་ལ་གནོད་མ་བྱེད༔ དམ་སྲིད་ཐམས་ཅད་ད་ནོན་ཅིག༔ ཅེས་བརྗོད་དོ༔ དམ་ཅན་གྱི་ཕྱིར་འབྲང་གི་སྒབ་འདྲེ་མནན་པ་རྫོགས་སོ། །
སྦྱིན་སྲེག་ནི་ལིངྒ་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་ལ་སོགས་པ་བྱས་ནས༔ འགུགས་འདྲེན་དྲག་པོ་བྱ་བ༔ དུག་ཤིང་གྲུ་གསུམ་བརྩེགས་ལ༔ ནང་དུ་ཡི་དམ་བསྐྱེད་ནས་བསྲེག་གོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ སྤྲུལ་སྐུ་རཏྣ་གླིང་པའི་ཐུགས་ཏིག་གོ །ཟབ་བོ།། །།
དམ་ཅན་རྡོ་རྗེ་ལེགས་པའི་གསང་སྒྲུབ་དགྲ་བོའི་སྲོག་གི་སྤུ་གྲི། རཏྣ་གླིང་པ།

【汉语翻译】
吽！不要损害修行者！现在就镇压一切誓言邪魔！如是说。为了誓言者而镇压追随的背鬼结束。
火供是做一百零八个林伽等之后，进行猛烈的勾招；用毒木堆成三角形，在其中生起本尊后焚烧。萨玛雅！ 嘉嘉嘉！ 化身 仁增·热那林巴的心滴。甚深！
誓言者多吉列巴的秘密修法，仇敌命之剃刀。热那林巴。

【英语翻译】
Hūṃ! Do not harm the practitioner! Subdue all oath-bound spirits now! Thus it is said. The suppression of the following back-spirits for the sake of the oath-bound one is complete.
The fire offering is done by making one hundred and eight lingas, etc., and then performing a fierce summoning; stacking poisonous wood into triangles, generating the yidam within, and then burning it. Samaya! Gya Gya Gya! The Mind Drop of the emanation Ratna Lingpa. Profound!
The secret practice of the oath-bound Vajra Lekpa, the razor of the enemy's life. Ratna Lingpa.

============================================================

